文化调适 Penyesuaian Budaya wénhuà diaoshì

Dialog

Dialog 1

中文

A:您好,请问您习惯用筷子吗?
B:不太习惯,我更喜欢用刀叉。
A:没关系,我们这里也有刀叉。您看,这边有刀叉和勺子,您可以随意选择。
B:谢谢!看来中国也适应外国人的习惯了呢,真贴心。
A:这是应该的,我们希望每位客人都有舒适的用餐体验。您还有什么需要帮忙的吗?
B:没有了,谢谢您!

拼音

A:nínhǎo,qǐngwèn nín xíguàn yòng kuàizi ma?
B:bù tài xíguàn,wǒ gèng xǐhuan yòng dāochā。
A:méiguānxi,wǒmen zhèlǐ yě yǒu dāochā。nín kàn,zhèbiān yǒu dāochā hé sháozi,nín kěyǐ suíyì xuǎnzé。
B:xièxie!kàilái zhōngguó yě shìyìng wàiguórén de xíguàn le ne,zhēn tiēxīn。
A:zhè shì yīnggāi de,wǒmen xīwàng měi wèi kèrén dōu yǒu shūshì de yōucān tǐyàn。nín hái yǒu shénme xūyào bāngmáng de ma?
B:méiyǒule,xièxiè nín!

Malay

A: Salam, adakah anda biasa menggunakan chopstick?
B: Tidak begitu biasa, saya lebih suka menggunakan pisau dan garpu.
A: Tiada masalah, kami juga ada pisau dan garpu di sini. Lihat, di sini ada pisau, garpu dan sudu; anda boleh pilih mana-mana yang anda suka.
B: Terima kasih! Nampaknya China juga menyesuaikan diri dengan kebiasaan orang asing, sangat bertimbang rasa.
A: Sebetulnya, kami mahu setiap tetamu merasai pengalaman makan yang selesa. Ada apa-apa lagi yang boleh saya bantu?
B: Tidak ada, terima kasih!

Dialog 2

中文

A:您好,请问您习惯用筷子吗?
B:不太习惯,我更喜欢用刀叉。
A:没关系,我们这里也有刀叉。您看,这边有刀叉和勺子,您可以随意选择。
B:谢谢!看来中国也适应外国人的习惯了呢,真贴心。
A:这是应该的,我们希望每位客人都有舒适的用餐体验。您还有什么需要帮忙的吗?
B:没有了,谢谢您!

Malay

A: Salam, adakah anda biasa menggunakan chopstick?
B: Tidak begitu biasa, saya lebih suka menggunakan pisau dan garpu.
A: Tiada masalah, kami juga ada pisau dan garpu di sini. Lihat, di sini ada pisau, garpu dan sudu; anda boleh pilih mana-mana yang anda suka.
B: Terima kasih! Nampaknya China juga menyesuaikan diri dengan kebiasaan orang asing, sangat bertimbang rasa.
A: Sebetulnya, kami mahu setiap tetamu merasai pengalaman makan yang selesa. Ada apa-apa lagi yang boleh saya bantu?
B: Tidak ada, terima kasih!

Frasa Biasa

文化适应

wénhuà shìyìng

penyesuaian budaya

Kebudayaan

中文

中国是一个历史悠久、文化多元的国家,饮食习惯只是其中一个方面。在与外国人交流时,应尊重他们的文化背景和习惯,并尝试理解和适应。

拼音

zhōngguó shì yīgè lìshǐ yōujiǔ、wénhuà duōyuán de guójiā,yǐnshí xíguàn zhǐshì qízhōng yīgè fāngmiàn。zài yǔ wàiguórén jiāoliú shí,yīng zūnzhòng tāmen de wénhuà bèijǐng hé xíguàn,bìng chángshì lǐjiě hé shìyìng。

Malay

China ialah sebuah negara dengan sejarah yang panjang dan budaya yang pelbagai. Kebiasaan makan hanyalah satu aspek daripadanya. Semasa berinteraksi dengan orang asing, seseorang harus menghormati latar belakang budaya dan kebiasaan mereka, dan cuba untuk memahami dan menyesuaikan diri.

Frasa Lanjut

中文

考虑到…的文化差异,我们采取了…的措施。

为了更好地促进文化交流,我们应该…

拼音

kǎolǜ dào … de wénhuà chāyì,wǒmen cǎiqǔ le … de cuòshī。

wèile gèng hǎo de cùjìn wénhuà jiāoliú,wǒmen yīnggāi …

Malay

Memandangkan perbezaan budaya…, kami telah mengambil… tindakan.

Untuk mempromosikan pertukaran budaya dengan lebih baik, kita sepatutnya…

Tabu Kebudayaan

中文

在与外国人交流时,要注意避免涉及政治、宗教等敏感话题,尊重对方的文化习惯和信仰。

拼音

zài yǔ wàiguórén jiāoliú shí,yào zhùyì bìmiǎn shèjí zhèngzhì、zōngjiào děng mǐngǎn huàtí,zūnzhòng duìfāng de wénhuà xíguàn hé xìnyǎng。

Malay

Semasa berinteraksi dengan orang asing, berhati-hati untuk mengelakkan topik-topik sensitif seperti politik dan agama, dan hormati adat resam serta kepercayaan budaya pihak lain.

Titik Kunci

中文

根据对方的文化背景和个人喜好,调整沟通方式,注意语言表达的礼貌和尊重,避免出现文化冲突。

拼音

gēnjù duìfāng de wénhuà bèijǐng hé gèrén xǐhào,tiáo zhěng gōutōng fāngshì,zhùyì yǔyán biǎodá de lǐmào hé zūnzhòng,bìmiǎn chūxiàn wénhuà chōngtū。

Malay

Sesuaikan kaedah komunikasi mengikut latar belakang budaya dan pilihan peribadi pihak lain, beri perhatian kepada kesopanan dan rasa hormat dalam ungkapan bahasa, dan elakkan konflik budaya.

Petunjuk Praktik

中文

多与外国人交流,了解不同国家的文化习俗;观看一些跨文化交流相关的纪录片或电影;参加一些文化交流活动。

拼音

duō yǔ wàiguórén jiāoliú,liǎojiě bùtóng guójiā de wénhuà xísú;guān kàn yīxiē kuà wénhuà jiāoliú xiāngguān de jìlùpiàn huò diànyǐng;cānjiā yīxiē wénhuà jiāoliú huódòng。

Malay

Berkomunikasi lebih banyak dengan orang asing, fahami adat resam budaya daripada pelbagai negara; tonton beberapa dokumentari atau filem berkaitan dengan komunikasi antara budaya; sertai beberapa aktiviti pertukaran budaya.