福利制度 Sistem Insurans Pencen
Dialog
Dialog 1
中文
A:您好,请问中国的福利制度包含哪些方面?
B:您好,中国的福利制度涵盖养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险、生育保险五大险种,此外还有住房公积金等其他福利。
A:这些保险的缴纳方式是怎样的?
B:一般是单位和个人共同缴纳,比例根据具体险种有所不同。例如养老保险,单位通常缴纳比例较高,个人缴纳比例较低。
A:明白了,那如果我失业了,可以领取失业保险金吗?
B:可以,符合条件的失业人员可以领取失业保险金,具体领取条件和标准请参考当地人力资源和社会保障部门的规定。
A:谢谢您的详细解答!
B:不客气,祝您生活愉快!
拼音
Malay
A: Salam, bolehkah anda beritahu saya aspek-aspek yang termasuk dalam sistem kebajikan sosial China?
B: Salam, sistem kebajikan sosial China merangkumi lima insurans utama: insurans pencen, insurans perubatan, insurans pengangguran, insurans kecederaan pekerjaan, dan insurans bersalin. Di samping itu, terdapat faedah lain seperti dana perumahan.
A: Bagaimanakah insurans ini dibayar?
B: Ia biasanya dibayar bersama oleh majikan dan pekerja, dengan peratusan yang berbeza mengikut insurans tertentu. Contohnya, untuk insurans pencen, majikan biasanya membayar peratusan yang lebih tinggi, manakala pekerja membayar peratusan yang lebih rendah.
A: Saya faham, jadi jika saya menganggur, bolehkah saya menerima faedah pengangguran?
B: Boleh, mereka yang layak boleh menerima faedah pengangguran. Untuk syarat dan piawaian khusus, sila rujuk kepada peraturan jabatan sumber manusia dan jaminan sosial tempatan.
A: Terima kasih atas penjelasan terperinci anda!
B: Sama-sama, semoga anda mempunyai hari yang baik!
Dialog 2
中文
A:请问,中国的养老保险制度是怎样的?
B:中国的养老保险制度是多层次的,包括基本养老保险、企业补充养老保险和个人商业养老保险。
A:基本养老保险的缴费比例是多少?
B:基本养老保险的缴费比例是单位和个人各承担一部分,比例会根据当地政策有所调整。
A:如果我退休后想继续工作,养老保险还能继续缴纳吗?
B:可以的,在达到退休年龄后,您仍然可以选择继续缴纳养老保险,这有助于提高您的退休金水平。
A:谢谢您的解答,明白了。
B:不用谢,祝您生活愉快。
拼音
Malay
A: Maaf, bagaimana sistem insurans pencen China berfungsi?
B: Sistem insurans pencen China adalah berbilang peringkat, termasuk insurans pencen asas, insurans pencen tambahan syarikat, dan insurans pencen komersial individu.
A: Apakah kadar caruman untuk insurans pencen asas?
B: Kadar caruman untuk insurans pencen asas ditanggung oleh majikan dan pekerja, dan kadar khusus boleh diselaraskan mengikut dasar setempat.
A: Jika saya ingin terus bekerja selepas persaraan, bolehkah saya terus menyumbang kepada insurans pencen?
B: Boleh, selepas mencapai umur persaraan, anda masih boleh memilih untuk terus menyumbang kepada insurans pencen, yang akan membantu meningkatkan tahap pencen anda.
A: Terima kasih atas penjelasan anda, saya faham.
B: Sama-sama, semoga anda mempunyai hari yang baik!
Frasa Biasa
福利制度
Sistem kebajikan sosial
Kebudayaan
中文
中国福利制度包含多层次保障,体现社会公平与效率。
正式场合下使用规范的表达,非正式场合可以使用更口语化的表达。
拼音
Malay
Sistem kebajikan sosial China adalah berbilang peringkat dan mencerminkan komitmen terhadap keadilan dan kecekapan sosial.
Bahasa formal harus digunakan dalam situasi formal, manakala bahasa tidak formal boleh diterima dalam situasi tidak formal.
Frasa Lanjut
中文
中国社会保障体系
多层次社会保障制度
社会福利保障制度
拼音
Malay
Sistem Keselamatan Sosial China
Sistem Keselamatan Sosial Berbilang Peringkat
Sistem Keselamatan Sosial dan Kebajikan
Tabu Kebudayaan
中文
避免谈论涉及敏感政治话题或对制度进行负面评价。
拼音
Bìmiǎn tánlùn shèjí mǐngǎn zhèngzhì huàtí huò duì zhìdù jìnxíng fùmiàn píngjià。
Malay
Elakkan daripada membincangkan topik politik yang sensitif atau membuat komen negatif mengenai sistem tersebut.Titik Kunci
中文
该场景适用于与外国人交流中国福利制度相关信息。注意语言表达的准确性,避免产生歧义。应根据对方理解能力调整表达方式,可以使用简单的语言和示例。
拼音
Malay
Senario ini sesuai untuk berkomunikasi dengan warga asing mengenai sistem kebajikan sosial China. Beri perhatian kepada ketepatan ungkapan bahasa dan elakkan kekaburan. Ungkapan itu harus diselaraskan dengan keupayaan pemahaman pihak lain, bahasa mudah dan contoh boleh digunakan.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同情境下的对话,例如不同年龄段的人、不同职业的人等。
尝试用不同的表达方式解释同一个概念,例如用比喻或例子。
注意倾听对方的回应,并根据对方的提问调整自己的解释。
拼音
Malay
Amalkan dialog dalam pelbagai konteks, contohnya orang-orang daripada pelbagai peringkat umur dan pekerjaan.
Cuba terangkan konsep yang sama dengan pelbagai cara, contohnya menggunakan metafora atau contoh.
Perhatikan tindak balas pihak lain dan laraskan penjelasan anda berdasarkan soalan mereka.