七拼八凑 qī pīn bā còu Amontoado de coisas

Explanation

指把零碎的东西拼凑起来。引申为胡乱凑合。

Reunir coisas soltas, especialmente de forma aleatória.

Origin Story

唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他的才华横溢,写下了许多脍炙人口的诗篇。但李白也有一点小毛病,那就是他有时会把一些零碎的诗句东拼西凑,凑成一首新的诗。有一次,他去拜访一位朋友,朋友请他即兴作诗。李白当时正好在思考一首新诗,但还没有想好完整的诗句,于是就从他以前写过的诗中挑选了一些零碎的诗句,七拼八凑地拼成了一首诗。朋友听了李白的诗,觉得很奇怪,就问他:“这首诗是你新写的吗?我怎么觉得有些诗句似曾相识?”李白笑了笑,说:“这是我从以前写过的诗中,七拼八凑出来的。”朋友听了,笑着说:“看来你也是七拼八凑的诗人啊。”李白也笑了起来,没有辩解。

táng cháo shí qī, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā de cái huá héng yì, xiě xià le xǔ duō kuài zhì kǒu rén de shī piān. dàn lǐ bái yě yǒu yī diǎn xiǎo máo bìng, jiù shì tā yǒu shí huì bǎ yī xiē líng suì de shī jù dōng pīn xī còu, còu chéng yī shǒu xīn de shī. yǒu yī cì, tā qù bài fǎng yī wèi péng you, péng you qǐng tā jí xīng zuò shī. lǐ bái dāng shí zhèng hǎo zài sī kǎo yī shǒu xīn shī, dàn hái méi yǒu xiǎng hǎo wán zhěng de shī jù, yú shì jiù cóng tā yǐ qián xiě guò de shī zhōng tiāo xuǎn le yī xiē líng suì de shī jù, qī pīn bā còu de pīn chéng le yī shǒu shī. péng you tīng le lǐ bái de shī, jué de hěn qí guài, jiù wèn tā:“zhè shǒu shī shì nǐ xīn xiě de ma?wǒ zěn me jué de yǒu xiē shī jù sì céng zhī shí?”lǐ bái xiào le xiào, shuō:“zhè shì wǒ cóng yǐ qián xiě guò de shī zhōng, qī pīn bā còu chū lái de。”péng you tīng le, xiào zhe shuō:“kàn lái nǐ yě shì qī pīn bā còu de shī rén a.”lǐ bái yě xiào le qǐ lái, méi yǒu biàn jiě.

Durante a Dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai, conhecido por seu talento excepcional e por ter escrito muitos poemas famosos. No entanto, Li Bai também tinha uma pequena falha: às vezes ele juntava fragmentos de poemas para criar um novo poema. Uma vez, ele visitou um amigo, e seu amigo pediu que ele improvisasse um poema. Li Bai estava pensando em um novo poema naquele momento, mas ainda não havia encontrado os versos completos. Então, ele escolheu diferentes partes de seus poemas anteriores e os juntou em um novo poema. O amigo ouviu o poema de Li Bai e achou estranho. Ele perguntou: „Este poema é novo? Por que alguns versos me parecem familiares?“. Li Bai sorriu e disse: „Eu o juntei de meus poemas anteriores.“ O amigo riu e disse: „Parece que você também é um poeta que junta partes.“ Li Bai também riu e não se defendeu.

Usage

这个成语用来形容事物不完整,或者拼凑起来的,没有整体性。在日常生活中,我们会用它来形容一些不完整的事物,比如一个不完整的计划,或者一个不完整的故事。

zhè ge chéng yǔ yòng lái xíng róng shì wù bù wán zhěng, huò zhě pīn còu qǐ lái de, méi yǒu zhěng tǐ xìng. zài rì cháng shēng huó zhōng, wǒ men huì yòng tā lái xíng róng yī xiē bù wán zhěng de shì wù, bǐ rú yī ge bù wán zhěng de jì huà, huò zhě yī ge bù wán zhěng de gù shì.

Esta expressão é usada para descrever coisas que estão incompletas ou que foram reunidas, sem integridade. Na vida diária, a usamos para descrever coisas incompletas, como um plano incompleto ou uma história incompleta.

Examples

  • 这篇文章七拼八凑,毫无逻辑可言。

    zhè piān wén zhāng qī pīn bā còu, háo wú luó jí kě yán.

    Este artigo é um amontoado de coisas e não faz sentido.

  • 这个计划七拼八凑,很不完善。

    zhè ge jì huà qī pīn bā còu, hěn bù wán shàn

    Este plano é um amontoado de coisas e está muito incompleto.