混水摸鱼 pescar em águas turvas
Explanation
比喻乘乱从中获取私利。
Aproveitar a confusão para obter benefícios pessoais.
Origin Story
战国时期,群雄逐鹿,天下大乱。有一位名叫张良的谋士,他深知混水摸鱼之计,便在一次战乱中,利用敌军混乱的时机,巧妙地夺取了敌军的一座粮仓,为己方赢得了战争的主动权。他并没有亲自上阵杀敌,却在乱世中取得了巨大的成功,可谓是混水摸鱼的典范。 然而,混水摸鱼并非长久之计。在另一个故事中,一个贪婪的商人,在一个混乱的集市上趁机哄抬物价,大肆敛财。但他的行为最终被揭露,受到了法律的制裁。这个故事告诉我们,混水摸鱼虽然能一时得利,但终究无法长久,最终会受到应有的惩罚。
Durante o período dos Reinos Combatentes na antiga China, a terra estava em caos. Um comerciante esperto viu sua oportunidade de lucrar com a turbulência. Ele se misturou às multidões em um mercado movimentado, aproveitando o pânico geral para vender produtos inferiores a preços inflacionados. Muitos compradores, apressados, não perceberam o engano. No entanto, seu sucesso foi efêmero. Quando a verdade veio à tona, o comerciante foi preso e punido. Esta história serve como um conto de advertência sobre a natureza insustentável da desonestidade e as consequências eventuais dos ganhos mal adquiridos.
Usage
常用于比喻在混乱的局面中获取利益。
Frequentemente usado para descrever como alguém obtém vantagem em uma situação caótica.
Examples
-
他在浑水中摸鱼,捞到了不少好处。
tā zài hún shuǐ zhōng mō yú,lāo dào le bù shǎo hǎo chù
Ele pescou em águas turvas e obteve muitos benefícios.
-
商场如战场,有人混水摸鱼,从中渔利。
shāng chǎng rú zhàn chǎng,yǒu rén hùn shuǐ mō yú,cóng zhōng yú lì
O mercado é como um campo de batalha, alguns pescam em águas turvas e lucram com isso.