混水摸鱼 pêcher en eau trouble
Explanation
比喻乘乱从中获取私利。
Tirer profit du désordre pour obtenir des avantages personnels.
Origin Story
战国时期,群雄逐鹿,天下大乱。有一位名叫张良的谋士,他深知混水摸鱼之计,便在一次战乱中,利用敌军混乱的时机,巧妙地夺取了敌军的一座粮仓,为己方赢得了战争的主动权。他并没有亲自上阵杀敌,却在乱世中取得了巨大的成功,可谓是混水摸鱼的典范。 然而,混水摸鱼并非长久之计。在另一个故事中,一个贪婪的商人,在一个混乱的集市上趁机哄抬物价,大肆敛财。但他的行为最终被揭露,受到了法律的制裁。这个故事告诉我们,混水摸鱼虽然能一时得利,但终究无法长久,最终会受到应有的惩罚。
Pendant la période des Royaumes combattants dans la Chine antique, le pays était en proie au chaos. Un marchand rusé vit l'occasion de profiter de la tourmente. Il se mêla à la foule d'un marché bondé, profitant de la panique générale pour vendre des marchandises de qualité inférieure à des prix gonflés. De nombreux acheteurs, dans leur précipitation, ne remarquèrent pas la supercherie. Pourtant, son succès fut de courte durée. Lorsque la vérité fut révélée, le marchand fut arrêté et puni. Cette histoire sert d'avertissement sur la nature insoutenable de la malhonnêteté et les conséquences éventuelles des gains mal acquis.
Usage
常用于比喻在混乱的局面中获取利益。
Souvent utilisé pour décrire comment on obtient un avantage dans une situation chaotique.
Examples
-
他在浑水中摸鱼,捞到了不少好处。
tā zài hún shuǐ zhōng mō yú,lāo dào le bù shǎo hǎo chù
Il a pêché en eau trouble et a obtenu beaucoup d'avantages.
-
商场如战场,有人混水摸鱼,从中渔利。
shāng chǎng rú zhàn chǎng,yǒu rén hùn shuǐ mō yú,cóng zhōng yú lì
Le marché est comme un champ de bataille, certains pêchent en eau trouble et en profitent.