乍暖还寒 резкие перемены погоды
Explanation
形容冬末春初气候忽冷忽热,冷热不定。
Описание неустойчивой погоды на стыке зимы и весны, когда то холодно, то тепло.
Origin Story
隆冬时节,寒风凛冽,鹅毛大雪纷纷扬扬地飘落下来,大地一片银装素裹。然而,没过几天,天气骤然回暖,阳光明媚,春意盎然。人们纷纷脱下厚重的冬衣,换上轻便的春装。然而好景不长,几天后,寒流再次来袭,冷风嗖嗖地刮着,让人不寒而栗。人们又不得不重新穿上厚厚的棉衣。这样的天气,忽冷忽热,让人难以捉摸,真可谓是乍暖还寒。 一位老农站在田埂上,看着田里刚刚冒出嫩芽的小麦,叹了口气说:"这天气,真让人担心啊!乍暖还寒的,小麦苗儿受得了吗?"他的老伴儿走过来,安慰他说:"别担心,只要咱们精心照料,小麦苗儿一定能熬过去。" 果不其然,经过一段时间的反复,天气终于稳定下来,温暖的阳光普照大地,小麦苗儿茁壮成长,迎来了丰收。
Зимой дул ледяной ветер, шел снег, и земля была покрыта белым одеялом. Однако через несколько дней погода резко изменилась, стало тепло, светило солнце, и чувствовалась атмосфера весны. Люди сняли тяжелую зимнюю одежду и надели легкую весеннюю. Но хорошие времена не продлились долго. Через несколько дней снова ударил мороз, подул холодный ветер, и люди задрожали от холода. Пришлось снова надеть теплую одежду. Такая погода, с ее резкими перепадами температур, была непредсказуемой, настоящий пример "резких перемен погоды". Старый фермер стоял на краю поля, смотрел на только что появившиеся ростки пшеницы и вздыхал: "Эта погода очень беспокоит! То тепло, то холод, выдержат ли ростки?" Его жена подошла и утешила его: "Не беспокойся, если мы будем хорошо за ними ухаживать, ростки обязательно выживут." И действительно, после периода нестабильной погоды, она наконец стабилизировалась, теплое солнце согревало землю, ростки пшеницы росли крепкими и дали богатый урожай.
Usage
用于描写冬末春初气温变化无常的情况。
Используется для описания резких колебаний температуры в конце зимы и начале весны.
Examples
-
乍暖还寒的天气让人难以适应。
zhà nuǎn hái hán de tiān qì ràng rén nán yǐ shì yìng
Переменчивая погода трудно переносится.
-
这几天天气乍暖还寒,感冒的人很多。
zhè jǐ tiān tiān qì zhà nuǎn hái hán gǎn mào de rén hěn duō
В эти дни из-за переменчивой погоды, то теплой, то холодной, многие простудились