乍暖还寒 zhà nuǎn hái hán temps capricieux

Explanation

形容冬末春初气候忽冷忽热,冷热不定。

Décrit le temps capricieux entre la fin de l'hiver et le début du printemps, tantôt chaud, tantôt froid.

Origin Story

隆冬时节,寒风凛冽,鹅毛大雪纷纷扬扬地飘落下来,大地一片银装素裹。然而,没过几天,天气骤然回暖,阳光明媚,春意盎然。人们纷纷脱下厚重的冬衣,换上轻便的春装。然而好景不长,几天后,寒流再次来袭,冷风嗖嗖地刮着,让人不寒而栗。人们又不得不重新穿上厚厚的棉衣。这样的天气,忽冷忽热,让人难以捉摸,真可谓是乍暖还寒。 一位老农站在田埂上,看着田里刚刚冒出嫩芽的小麦,叹了口气说:"这天气,真让人担心啊!乍暖还寒的,小麦苗儿受得了吗?"他的老伴儿走过来,安慰他说:"别担心,只要咱们精心照料,小麦苗儿一定能熬过去。" 果不其然,经过一段时间的反复,天气终于稳定下来,温暖的阳光普照大地,小麦苗儿茁壮成长,迎来了丰收。

lóng dōng shí jié hán fēng lǐn liè é máo dà xuě fēn fēn yáng yáng de piāo luò xià lái dà dì yī piàn yín zhuāng sù guǒ rán ér méi guò jǐ tiān tiān qì zhòu rán huí nuǎn yáng guāng míng mèi chūn yì àng rán rén men fēn fēn tuō xià hòu zhòng de dōng yī huàn shàng qīng biàn de chūn zhuāng rán ér hǎo jǐng bù cháng jǐ tiān hòu hán liú zài cì lái xí lěng fēng sōu sōu de guā zhe ràng rén bù hán ér lì rén men yòu bù dé bù chóng xīn chuān shàng hòu hòu de mián yī zhè yàng de tiān qì hū lěng hū rè ràng rén nán yǐ zhuō mō zhēn kě wèi shì zhà nuǎn hái hán yī wèi lǎo nóng zhàn zài tián gěng shàng kàn zhe tián lǐ gāng gāng mào chū nèn yá de xiǎo mài tàn le kǒng qì shuō zhè tiān qì zhēn ràng rén dānxīn a zhà nuǎn hái hán de xiǎo mài miáo ér shòu de le ma tā de lǎo bàn ér zǒu guò lái ān wèi tā shuō bié dānxīn zhǐ yào zán men jīng xīn zhào liào xiǎo mài miáo ér yī dìng néng áo guò qù guǒ bù qí rán jīng guò yī duàn shí jiān de fǎn fù tiān qì zhōng yú wěn dìng xià lái wēn nuǎn de yáng guāng pǔ zhào dà dì xiǎo mài miáo ér zhuó zhuàng chéng zhǎng yíng lái le fēng shōu

Au cœur de l'hiver, un vent glacial soufflait, et des flocons de neige tombaient, recouvrant la terre d'un manteau blanc. Pourtant, après quelques jours, le temps changea brusquement pour devenir chaud, avec un soleil radieux et une atmosphère printanière agréable. Les gens enlevèrent leurs vêtements d'hiver épais et optèrent pour des vêtements de printemps plus légers. Mais les beaux jours ne durèrent pas. Quelques jours plus tard, une vague de froid frappa à nouveau, avec un vent glacial qui faisait frissonner de froid. Les gens durent remettre leurs épaisses vestes de coton. Ce temps, alternant entre chaud et froid, était imprévisible, un véritable exemple de "zhà nuǎn hái hán". Un vieux fermier se tenait au bord d'un champ, regardant les jeunes pousses de blé qui venaient de sortir de terre, et soupira: "Ce temps m'inquiète vraiment ! Il fait chaud, puis froid à nouveau, les pousses de blé vont-elles pouvoir résister ?" Sa vieille femme s'approcha et le consola: "Ne t'inquiète pas, pourvu qu'on s'en occupe bien, les pousses de blé survivront certainement." Effectivement, après une période de temps instable, le temps se stabilisa enfin, et le soleil chaud baignait la terre, permettant aux pousses de blé de pousser vigoureusement et de donner une récolte abondante.

Usage

用于描写冬末春初气温变化无常的情况。

yòng yú miáo xiě dōng mò chūn chū qì wēn biàn huà wú cháng de qíng kuàng

Employé pour décrire les changements de température imprévisibles à la fin de l'hiver et au début du printemps.

Examples

  • 乍暖还寒的天气让人难以适应。

    zhà nuǎn hái hán de tiān qì ràng rén nán yǐ shì yìng

    Le temps changeant est difficile à supporter.

  • 这几天天气乍暖还寒,感冒的人很多。

    zhè jǐ tiān tiān qì zhà nuǎn hái hán gǎn mào de rén hěn duō

    Ces derniers jours, à cause du temps instable entre le chaud et le froid, beaucoup de gens ont attrapé un rhume.