千丝万缕 Тысячи нитей
Explanation
比喻事物之间错综复杂、联系密切的关系。
Эта идиома используется для описания запутанных и тесных связей между вещами.
Origin Story
在古代的江南水乡,有一位名叫阿兰的姑娘,她从小就喜欢用丝线编织各种各样的东西。她编织的手艺非常精湛,能用丝线做出各种栩栩如生的花鸟鱼虫,甚至还能编出精巧的小房子和人物。 有一天,阿兰听说附近的一位富商要举办一个盛大的宴会,他希望找到一位手艺精湛的工匠,为他的宴会制作一件精美的礼品。阿兰的邻居便向富商推荐了她。 富商听了邻居的推荐,便请阿兰到自己的府上,为宴会制作一件礼品。阿兰想来想去,决定用丝线编织一个精美的花篮。她先用各种颜色的丝线编织出各种各样的花朵,然后将这些花朵巧妙地组合在一起,组成一个美丽的篮子。为了让花篮更加精致,阿兰还在篮子上编织了一些精美的蝴蝶和蜜蜂,栩栩如生。 宴会那天,阿兰将自己亲手编织的花篮送给富商,富商非常喜欢,赞叹不已。他发现花篮上的每一根丝线都连接着其他丝线,相互交织在一起,形成一个复杂的整体。这就像人与人之间的关系一样,看似独立,其实彼此之间有着千丝万缕的联系,任何一个人都离不开其他人。 从此以后,阿兰的名声便在当地传开了,许多人都慕名而来,请她编织各种各样的东西。阿兰编织的手艺越来越精湛,她的作品也越来越精美,她用丝线编织出了一个又一个美好的故事。
В древнем китайском селе на берегу реки жила девушка по имени Алан. С ранних лет она любила ткать различные вещи из ниток. Ее мастерство ткачества было настолько исключительным, что она могла создавать реалистичные цветы, птиц, рыб и насекомых, а также маленькие домики и фигурки. Однажды Алан услышала, что богатый купец неподалеку собирается устроить большой пир. Он хотел, чтобы умелый мастер сделал ценный подарок для его торжества. Соседка Алан порекомендовала ее купцу. Купец услышал о рекомендации и попросил Алан прийти к нему домой, чтобы создать подарок для пира. Алан долго думала и решила сплести из ниток прекрасную корзину с цветами. Сначала она сплела из ниток различные цветы разных цветов, а затем художественно соединила их, создав великолепную корзину. Чтобы сделать корзину еще красивее, Алан также сплела на корзину несколько прекрасных бабочек и пчел, которые выглядели как живые. В день пира Алан вручила купцу корзину с цветами, которую она сделала своими руками. Купец был очень рад и похвалил ее. Он заметил, что каждая нить в корзине была связана с другими нитями, переплетаясь друг с другом, образуя сложную целостность. Так же и отношения между людьми: кажущиеся независимыми, они, тем не менее, связаны бесчисленными нитями, никто не независим от других. С этого дня слава Алан распространилась по всему региону, многие приходили ее проведать и просили ее ткать различные вещи. Мастерство ткачества Алан становилось все более совершенным, ее работы все более прекрасными, она ткала одну за другой чудесные истории из ниток.
Usage
用于形容事物之间错综复杂、关系密切的联系。
Используется для описания запутанных и тесных связей между вещами.
Examples
-
他们之间的关系千丝万缕,剪不断,理还乱。
tā men zhī jiān de guān xì qiān sī wàn lǚ, jiǎn bù duàn, lǐ hái luàn.
Их отношения очень сложные и запутанные.
-
历史的进程总是充满着千丝万缕的联系,每个事件都与其他事件息息相关。
lì shǐ de jìn chéng zǒng shì chōng mǎn zhe qiān sī wàn lǚ de lián xì, měi ge shì jiàn dōu yǔ qí tā shì jiàn xī xī xiāng guān.
Ход истории всегда полон запутанных связей, и каждое событие тесно связано с другими событиями.
-
这件案子背后有着千丝万缕的联系,需要警方仔细调查才能水落石出。
zhè jiàn àn zi bèi hòu yǒu zhe qiān sī wàn lǚ de lián xì, xū yào jǐng fāng zǐ xì diào chá cái néng shuǐ luò shí chū.
В этом деле много нюансов, и полиции необходимо провести тщательное расследование, чтобы пролить свет на правду.