一步一个脚印 yī bù yī gè jiǎo yìn Nang paunti-unti

Explanation

这个成语比喻做事踏实,一步一个脚印,稳扎稳打,不急于求成。

Ang idyom na ito ay ginagamit upang ilarawan ang paggawa ng mga bagay sa isang matatag na paraan, nang paunti-unti, nang matatag at nang hindi nagmamadali upang makamit ang mga resulta.

Origin Story

从前,有一个名叫王二的小伙子,他从小就勤劳善良,做事总是脚踏实地,一步一个脚印。他家住在山脚下,靠种田为生。每天清晨,他都会早早起床,去田里干活,从不偷懒。他种的庄稼总是长得又高又壮,收成也比村里其他村民好。后来,他家里的房子破旧了,他想盖一座新房子,于是就省吃俭用,攒钱买木材。他每天都到山里去砍树,从不偷工减料,每次都把树砍得整整齐齐,然后才背回家。就这样,他一点一点地积攒了盖房子的材料。终于有一天,他建成了一座新房子,比村里其他村民的房子都要漂亮、结实。王二的故事告诉我们,做事要像他一样,一步一个脚印,踏踏实实,才能取得成功。

cóng qián, yǒu yī gè míng jiào wáng èr de xiǎo huǒ zi, tā cóng xiǎo jiù qín láo shàn liáng, zuò shì zǒng shì jiǎo tà shí dì, yī bù yī gè jiǎo yìn. tā jiā zhù zài shān jiǎo xià, kào zhòng tián wéi shēng. měi tiān qīng chén, tā dōu huì zǎo zǎo qǐ chuáng, qù tián lǐ gàn huó, cóng bù tōu lǎn. tā zhòng de zhuāng jiā zǒng shì zhǎng de yòu gāo yòu zhuàng, shōu chéng yě bǐ cūn lǐ qí tā cūn mín hǎo. hòu lái, tā jiā lǐ de fáng zi pò jiù le, tā xiǎng gài yī zuò xīn fáng zi, yú shì jiù shěng chī jiǎn yòng, zǎn qián mǎi mù cái. tā měi tiān dōu dào shān lǐ qù kǎn shù, cóng bù tōu gōng jiǎn liào, měi cì dōu bǎ shù kǎn de zhěng zhěng qí qí, rán hòu cái bèi huí jiā. jiù zhè yàng, tā yī diǎn yī diǎn de jī zǎn le gài fáng zi de cái liào. zhōng yú yǒu yī tiān, tā jiàn chéng le yī zuò xīn fáng zi, bǐ cūn lǐ qí tā cūn mín de fáng zi dōu piào liang, jié shí. wáng èr de gù shì gào sù wǒ men, zuò shì yào xiàng tā yī yàng, yī bù yī gè jiǎo yìn, tà tà shí shí, cái néng qǔ dé chéng gōng.

Noong unang panahon, may isang binata na nagngangalang Wang Er na masipag at mabait mula pagkabata. Palagi niyang ginagawa ang mga bagay nang buong puso, nang paunti-unti. Nakatira siya sa paanan ng bundok at kumikita ng kabuhayan sa pamamagitan ng pagsasaka. Tuwing umaga, maaga siyang babangon at pupunta sa bukid para magtrabaho, hindi siya kailanman nag-aatubili. Ang kanyang mga pananim ay palaging mataas at malakas, at ang kanyang ani ay mas mahusay kaysa sa iba pang mga tagabaryo. Nang maglaon, ang kanyang bahay ay naging sira-sira, at nais niyang magtayo ng bago, kaya nag-ipon siya ng pera at bumili ng kahoy. Araw-araw siyang pupunta sa bundok upang mag-ukit ng kahoy, hindi siya kailanman nagkukompromiso sa kalidad, palagi niyang tinitiyak na maayos ang pag-ukit ng mga puno bago dalhin pauwi. Sa ganitong paraan, unti-unti niyang naipon ang mga materyales sa pagtatayo. Sa wakas, isang araw, nagtayo siya ng isang bagong bahay, na mas maganda at matibay kaysa sa mga bahay ng iba pang mga tagabaryo. Ang kwento ni Wang Er ay nagtuturo sa atin na dapat nating gawin ang mga bagay tulad ng ginawa niya, nang paunti-unti, nang matatag, upang magtagumpay.

Usage

这个成语多用于赞扬做事认真踏实的人,或者鼓励人们努力工作,取得进步。

zhè ge chéng yǔ duō yòng yú zàn yang zuò shì rèn zhēn tà shí de rén, huò zhě gǔ lì rén men nǔ lì gōng zuò, qǔ dé jìn zhǎn.

Ang idyom na ito ay madalas na ginagamit upang purihin ang mga taong seryoso at tapat sa kanilang trabaho, o upang hikayatin ang mga tao na magsikap at umunlad.

Examples

  • 他做事非常认真,一步一个脚印,从不投机取巧。

    tā zuò shì fēi cháng rèn zhēn, yī bù yī gè jiǎo yìn, cóng bù tóu jī qǔ qiǎo.

    Napaka-seryoso siya sa kanyang trabaho, siya ay gumagawa ng mga bagay nang paunti-unti, hindi siya gumagamit ng mga shortcut.

  • 只要我们脚踏实地,一步一个脚印地努力,就能实现自己的梦想。

    zhǐ yào wǒ men jiǎo tà shí dì, yī bù yī gè jiǎo yìn de nǔ lì, jiù néng shí xiàn zì jǐ de mèng xiǎng.

    Hangga't nagsusumikap tayo, nang paunti-unti, makakamit natin ang ating mga pangarap.

  • 学习要一步一个脚印,不能急于求成。

    xué xí yào yī bù yī gè jiǎo yìn, bù néng jí yú qiú chéng.

    Ang pag-aaral ay nangangailangan ng pagsisikap, nang paunti-unti, hindi ka dapat umasa sa mga resulta nang walang pagsisikap.