不堪入耳 bù kān rù ěr hindi kanais-nais

Explanation

不堪入耳,指难听的话语,多指粗俗、淫秽或低俗的内容。

Nakakasakit sa pandinig, kadalasang bastos o malaswa, isang bagay na ayaw mong marinig.

Origin Story

小镇上新开了一家茶馆,老板是个爱说书的人,每天晚上都会在茶馆里给大家讲故事。可是,他讲的故事总是充满了粗俗不堪的细节和下流的玩笑,许多人都觉得不堪入耳,纷纷离开了茶馆。只有几个老酒鬼依然每天晚上坐在那里,一边喝酒一边听他讲那些令人脸红心跳的故事,他们好像已经麻木了,对那些不堪入耳的言语早已习以为常。有一天,县令大人路过茶馆,听到里面传出的阵阵喧闹声,便好奇地走了进去。他听到老板讲的故事,不禁皱起了眉头,觉得那些话语真是不堪入耳,于是下令查封了这家茶馆。消息传开后,小镇上的人们都拍手称快,他们终于摆脱了那些不堪入耳的故事的困扰。从此以后,小镇上再也没有人敢讲那些不堪入耳的故事了,大家开始讲一些健康向上的故事,小镇也变得更加文明和谐了。

xiaozhen shang xin kai le yi jia cha guan, laoban shi ge ai shuoshushu de ren, meitian wanshang dou hui zai cha guan li gei da jia jiang gushi. keshi, ta jiang de gushi zongshi chongman le cu su bu kan de xijie he xialiu de wanxiao, xu duo ren dou jue de bu kan ru er, fenfen li kai le cha guan. zhi you jige lao jiugui yiran meitian wanshang zuo zai nali, yibian hejiu yibian ting ta jiang na xie ling ren lian hong xin tiao de gushi, tamen haoxiang yijing mama le, dui na xie bu kan ru er de yanyu zao yi xi yi wei chang. you yitian, xian ling dal ren luguo cha guan, tingdao limi chuan chu de zhenzhen xuan nao sheng, bian haoqi de zou le jinqu. ta tingdao laoban jiang de gushi, bu jin zhou qi le meitou, jue de na xie huayu zhenshi bu kan ru er, yu shi lingling cha feng le zhe jia cha guan. xiaoxi chuan kai hou, xiaozhen shang de renmen dou paishou cheng kuai, tamen zhongyu baizuo le na xie bu kan ru er de gushi de kunrao. congci yihou, xiaozhen shang zai ye meiyou ren gan jiang na xie bu kan ru er de gushi le, da jia kai shi jiang yixie jiankang xiangshang de gushi, xiaozhen ye bian de gengjia wenming hexie le.

Isang bagong teahouse ang nagbukas sa isang maliit na bayan, at mahilig magkwento ang may-ari. Tuwing gabi, nagkukuwento siya sa kaniyang mga bisita. Gayunpaman, ang kaniyang mga kwento ay palaging naglalaman ng bastos na detalye at malaswang mga biro. Maraming tao ang nakakita na hindi kanais-nais ang mga ito at iniwan ang teahouse. Ilang matatandang lasenggo lang ang nanatili roon tuwing gabi, umiinom at nakikinig sa kaniyang mga kwento na nakakapanindig-balahibo. Mukhang manhid na sila sa mga ganoong kwento at nasanay na sa mga hindi kanais-nais na salita. Isang araw, ang county magistrate ay dumaan sa teahouse, at narinig ang ingay sa loob, pumasok nang may pagkamausisa. Nakinig siya sa kwento ng may-ari, kumunot ang noo at nakita na hindi kanais-nais ang mga salita. Inutusan niya na isara ang teahouse. Nang kumalat ang balita, pumalakpak ang mga tao sa bayan, sa wakas ay natanggal na ang hindi kanais-nais na mga kwento. Mula noon, walang sinuman sa bayan ang nangahas pang magkuwento ng mga hindi kanais-nais na kwento. Nagsimula nang magkuwento ang mga tao ng mga malusog at positibong kwento, at ang bayan ay naging mas sibilisado at maayos.

Usage

多用于评价言语粗俗难听。

duo yongyu pingjia yanyu cusushanting

Ginagamit upang ilarawan ang wikang bastos at hindi kanais-nais pakinggan.

Examples

  • 他讲的故事真是不堪入耳,全是些低俗的笑话。

    tajiangde gushi zhenshi bu kan ru er, quan shi xie disu de xiaohua.

    Ang mga kwento niya ay talagang hindi kanais-nais, puro mga bastos na biro.

  • 这首歌歌词不堪入耳,充满了暴力和色情。

    zhe shou ge geci bu kan ru er, chongmanle baoli he seqing

    Ang liriko ng kantang ito ay hindi kanais-nais, puno ng karahasan at pornograpiya.