男婚女嫁 nán hūn nǚ jià Kasal ng lalaki at babae

Explanation

指男女双方结婚成家。

Tumutukoy sa kasal ng isang lalaki at isang babae.

Origin Story

很久以前,在一个小山村里,住着两户人家。一户人家有一个英俊的儿子,名叫小明;另一户人家有一个美丽的女儿,名叫小红。小明和小红从小青梅竹马,两小无猜,长大后互生情愫。他们的父母都很开明,同意了他们的婚事。于是,在一个阳光明媚的日子里,小明和小红举行了盛大的婚礼。亲朋好友都来祝贺,场面热闹非凡。小明和小红从此过上了幸福快乐的生活,他们的婚姻也成为村里的一段佳话。他们的爱情故事也成为了村里流传已久的佳话,激励着一代又一代年轻人勇敢追求自己的幸福。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yī gè xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe liǎng hù rén jiā. yī hù rén jiā yǒu yī gè yīng jùn de ér zi, míng jiào xiǎo míng; lìng yī hù rén jiā yǒu yī gè měi lì de nǚ ér, míng jiào xiǎo hóng. xiǎo míng hé xiǎo hóng cóng xiǎo qīng méi zhú mǎ, liǎng xiǎo wú cāi, zhǎng dà hòu hù shēng qíng sù. tā men de fù mǔ dōu hěn kāi míng, tóng yì le tā men de hūn shì. yú shì, zài yī gè yáng guāng míng mèi de rì zi lǐ, xiǎo míng hé xiǎo hóng jǔ xíng le shèng dà de hūn lǐ. qīn péng hǎo yǒu dōu lái zhù hè, chǎng miàn rè nào fēi fán. xiǎo míng hé xiǎo hóng cóng cǐ guò shang le xìng fú kuài lè de shēng huó, tā men de hūn yīn yě chéng wéi cūn lǐ de yī duàn jiā huà.

Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, may dalawang pamilya na naninirahan. Ang isang pamilya ay may isang gwapong anak na lalaki na nagngangalang Xiaoming; ang isa pang pamilya ay may isang magandang anak na babae na nagngangalang Xiaohong. Sina Xiaoming at Xiaohong ay magkaibigan mula pagkabata, at nang sila ay lumaki, sila ay nagmahalan. Ang kanilang mga magulang ay bukas ang pag-iisip, at pumayag sila sa kanilang kasal. Kaya naman, sa isang maaraw na araw, sina Xiaoming at Xiaohong ay nagsagawa ng isang malaking seremonya ng kasal. Dumating ang mga kamag-anak at kaibigan upang bumati, at ang kapaligiran ay masigla. Sina Xiaoming at Xiaohong ay namuhay nang masaya magpakailanman, at ang kanilang kasal ay naging isang sikat na kuwento sa nayon. Ang kanilang kuwento ng pag-ibig ay naging isang kilalang kuwento sa nayon at nagbigay inspirasyon sa mga susunod na henerasyon na maging matapang sa paghahanap ng kanilang sariling kaligayahan.

Usage

多用于形容子女结婚成家。

duō yòng yú xíng róng zǐ nǚ jié hūn chéng jiā

Karaniwang ginagamit upang ilarawan ang mga anak na nagpakasal.

Examples

  • 儿女男婚女嫁,父母也该放心了。

    ér nǚ nán hūn nǚ jià, fù mǔ yě gāi fàng xīn le.

    Ang mga anak ay kasal na, kaya naman mapapanatag na ang mga magulang.

  • 盼望着,盼望着,终于到了男婚女嫁的好日子。

    pàn wàng zhe, pàn wàng zhe, zōng yú dào le nán hūn nǚ jià de hǎo rì zi。

    Inaasahan, inaasahan, at sa wakas ay dumating na ang araw ng kasal.