遗世独立 nag-iisa at malaya
Explanation
指隐居,不问世事,与世隔绝,独自生活。形容脱离尘世,孤高独立。
Tumutukoy sa pag-iisa, hindi pag-aabala sa mga pangyayari sa mundo, pagiging ihiwalay sa mundo, at pamumuhay nang mag-isa. Inilalarawan nito ang pagiging hiwalay sa mundo, marangal at malaya.
Origin Story
在远离尘嚣的深山之中,住着一位名叫云鹤的老人。他年轻时曾是朝廷官员,但厌倦了官场的尔虞我诈,便辞官隐退,来到这山清水秀的地方。他每日里采药、读书、练字,与世无争,过着简单而宁静的生活。他虽与世隔绝,但并未与世俗格格不入,反而以其独特的魅力吸引着四面八方慕名而来的访客。他待人真诚,乐善好施,深受当地百姓的爱戴。有人问他为什么选择遗世独立,他说:‘我并非厌恶人群,只是想在喧嚣的世界中寻得一方宁静,修身养性,更好地侍奉百姓。’云鹤老人用自己的行动诠释了遗世独立的真正含义,他并没有完全与世隔绝,而是以另一种方式融入社会,奉献着自己的人生价值。
Sa malayong mga bundok, malayo sa kaguluhan ng mundo, nanirahan ang isang matandang lalaki na nagngangalang Yun He. Noong kabataan niya, siya ay isang opisyal ng korte, ngunit dahil sa pagod sa mga intriga sa korte, nagbitiw siya at nagretiro sa magandang lugar na ito. Araw-araw ay nangongolekta siya ng mga halamang gamot, nagbabasa ng mga libro, at nagsasanay ng kaligrapya. Hindi siya nakikipagtalo sa mundo at namuhay ng simple at payapang buhay. Bagama't siya ay nahiwalay sa mundo, hindi siya ganap na hiwalay sa lipunan. Sa halip, ang kanyang natatanging alindog ay umaakit ng mga bisita mula sa lahat ng panig. Siya ay tapat sa mga tao, mabait at mapagbigay, at minamahal ng mga lokal. May nagtanong sa kanya kung bakit niya piniling mamuhay nang nag-iisa, at sumagot siya, “Hindi ko kinasusuklaman ang mga tao, gusto ko lang maghanap ng kapayapaan sa maingay na mundo, upang malinang ang aking pagkatao at mas mahusay na makapaglingkod sa mga tao.” Ginamit ni Yun He ang kanyang mga kilos upang bigyang-kahulugan ang tunay na kahulugan ng pamumuhay nang nag-iisa. Hindi siya ganap na nahiwalay sa mundo ngunit isinama sa lipunan sa ibang paraan, inialay ang kanyang buhay sa paglilingkod sa lipunan.
Usage
通常用于形容人性格孤傲,不与世俗同流合污,或形容事物超凡脱俗,独立不群。
Karaniwang ginagamit upang ilarawan ang mapagmataas na personalidad ng isang tao, hindi sumusunod sa agos ng mundo, o upang ilarawan ang isang bagay na pambihira at malaya.
Examples
-
他独自一人生活在深山里,过着遗世独立的生活。
tā dúzì yīrén shēnghuó zài shēnshān lǐ, guòzhe yíshìdúlì de shēnghuó.
Siya ay nabubuhay nang mag-isa sa mga bundok, namumuhay ng isang buhay na nag-iisa.
-
这位隐士,多年来一直遗世独立,与世无争。
zhè wèi yǐnshì, duō nián lái yīzhí yíshìdúlì, yǔshì wúzhēng
Ang ermitanyong ito ay nabuhay ng isang buhay na tahimik at mapayapa sa loob ng maraming taon, malaya sa mga alitan sa mundo.