鬼迷心窍 nabighani
Explanation
形容人一时糊涂,做出错误的事情。
Inilalarawan ang isang taong biglang naging tanga at nagkamali.
Origin Story
从前,有个叫阿牛的年轻人,他家境贫寒,靠打渔为生。一天,他出海打渔,意外捕获一条巨大的金枪鱼。他从未见过这么大的鱼,兴奋之余,竟起了贪念,想独自占有这条金枪鱼,于是偷偷地把金枪鱼藏了起来,没有告诉任何人。阿牛的行为很快被村里的其他渔民发现,大家纷纷指责他的贪婪行为。阿牛受到良心的谴责,觉得十分不安,他后悔自己一时鬼迷心窍,做出如此不光彩的事情。最终,他主动向村民承认错误,并把金枪鱼贡献出来,与大家分享。
Noong unang panahon, may isang binatang lalaki na nagngangalang An Niu na mahirap ang pamilya at kumikita sa pamamagitan ng pangingisda. Isang araw, habang nangisda sa dagat, hindi inaasahan niyang nahuli ang isang napakalaking tuna. Nang makita ang napakalaking isda, siya ay labis na natuwa, at dahil sa kasakiman, palihim niyang itinago ito nang hindi sinasabi kaninuman. Nakita ng ibang mga mangingisda sa nayon ang ginawa ni An Niu, at kinutya nila ang kanyang kasakiman. Nagsisi si An Niu sa kanyang ginawa at labis na nag-alala. Napagtanto niya ang kanyang pagkakamali at humingi ng tawad sa mga taganayon, pagkatapos ay ibinahagi ang tuna.
Usage
用作谓语、宾语;指人一时糊涂,做出错误的事情。
Ginagamit bilang panaguri at tuwirang layon; inilalarawan ang isang taong biglang naging tanga at nagkamali.
Examples
-
他一时鬼迷心窍,做了错事。
tā yīshí guǐ mí xīn qiào, zuò le cuò shì.
Saglit siyang nabighani at nagkamali.
-
年轻人不要鬼迷心窍,要踏踏实实地工作。
niánqīng rén bùyào guǐ mí xīn qiào, yào tà tashí de gōngzuò。
Ang mga kabataan ay hindi dapat mapahamak, ngunit dapat magsikap at maging matapat.