鬼迷心窍 guǐ mí xīn qiào enfeitiçado

Explanation

形容人一时糊涂,做出错误的事情。

Descreve uma pessoa que está confusa por um momento e comete um erro.

Origin Story

从前,有个叫阿牛的年轻人,他家境贫寒,靠打渔为生。一天,他出海打渔,意外捕获一条巨大的金枪鱼。他从未见过这么大的鱼,兴奋之余,竟起了贪念,想独自占有这条金枪鱼,于是偷偷地把金枪鱼藏了起来,没有告诉任何人。阿牛的行为很快被村里的其他渔民发现,大家纷纷指责他的贪婪行为。阿牛受到良心的谴责,觉得十分不安,他后悔自己一时鬼迷心窍,做出如此不光彩的事情。最终,他主动向村民承认错误,并把金枪鱼贡献出来,与大家分享。

cóng qián, yǒu gè jiào ā niú de nián qīng rén, tā jiā jìng pín hàn, kào dǎ yú wéi shēng. yī tiān, tā chū hǎi dǎ yú, yì wài bǔ huò yī tiáo jù dà de jīn qiāng yú. tā cóng wèi jiàn guò zhè me dà de yú, xīng fèn zhī yú, jìng qǐ le tā niàn, xiǎng dú zì zhàn yǒu zhè tiáo jīn qiāng yú, yú shì tōutōu de bǎ jīn qiāng yú cáng le qǐ lái, méi yǒu gàosù rènhé rén. ā niú de xíng wéi hěn kuài bèi cūn lǐ de qí tā yú mín fā xiàn, dà jiā fēn fēn zhǐzé tā de tānlán xíng wéi. ā niú shòu dào liáng xīn de qiǎn zé, jué de shí fēn bù ān, tā hòu huǐ zìjǐ yīshí guǐ mí xīn qiào, zuò chū rú cǐ bù guāng cǎi de shì qing. zuì zhōng, tā zhǔ dòng xiàng cūn mín chéng rèn cuò wù, bìng bǎ jīn qiāng yú gòng xiàn chū lái, yǔ dà jiā fēn xiǎng.

Era uma vez, um jovem chamado An Niu, que vinha de uma família pobre e ganhava a vida pescando. Um dia, enquanto pescava no mar, ele inesperadamente pegou um atum enorme. Ele nunca tinha visto um peixe tão grande antes, e em sua excitação, ele ficou ganancioso e quis ficar com o atum para si mesmo, então ele o escondeu em segredo sem dizer a ninguém. As ações de An Niu foram rapidamente descobertas por outros pescadores da aldeia, e todos criticaram seu comportamento ganancioso. An Niu foi condenado por sua consciência e se sentiu muito desconfortável. Ele se arrependeu de ter sido momentaneamente enfeitiçado e feito algo tão vergonhoso. No final, ele tomou a iniciativa de admitir seus erros aos aldeões e contribuiu com o atum para compartilhar com todos.

Usage

用作谓语、宾语;指人一时糊涂,做出错误的事情。

yòng zuò wèi yǔ, bīn yǔ; zhǐ rén yīshí hútu, zuò chū cuòwù de shì qing.

Usado como predicado e objeto; refere-se a uma pessoa que está confusa por um momento e faz algo errado.

Examples

  • 他一时鬼迷心窍,做了错事。

    tā yīshí guǐ mí xīn qiào, zuò le cuò shì.

    Ele foi momentaneamente enfeitiçado e fez algo errado.

  • 年轻人不要鬼迷心窍,要踏踏实实地工作。

    niánqīng rén bùyào guǐ mí xīn qiào, yào tà tashí de gōngzuò。

    Os jovens não devem ser enfeitiçados, mas sim trabalhar constantemente.