鬼迷心窍 魔が差す
Explanation
形容人一时糊涂,做出错误的事情。
一瞬混乱して間違いを犯した人を描写する。
Origin Story
从前,有个叫阿牛的年轻人,他家境贫寒,靠打渔为生。一天,他出海打渔,意外捕获一条巨大的金枪鱼。他从未见过这么大的鱼,兴奋之余,竟起了贪念,想独自占有这条金枪鱼,于是偷偷地把金枪鱼藏了起来,没有告诉任何人。阿牛的行为很快被村里的其他渔民发现,大家纷纷指责他的贪婪行为。阿牛受到良心的谴责,觉得十分不安,他后悔自己一时鬼迷心窍,做出如此不光彩的事情。最终,他主动向村民承认错误,并把金枪鱼贡献出来,与大家分享。
昔々、貧しい家庭で育ち、漁師をして生計を立てていた阿牛という若い男がいました。ある日、彼は海で魚を釣っていたところ、巨大なマグロを偶然捕まえました。彼はこれほど大きな魚を見たことがなく、興奮のあまり、そのマグロを独り占めしようと欲に駆られました。そこで、誰にも言わずにこっそりマグロを隠しました。阿牛の行動はすぐに村の他の漁師たちに知られ、皆は彼の貪欲な行為を非難しました。阿牛は良心に責め苦しめられ、非常に不安を感じました。彼は自分が一時的に魔が差して、このような恥ずかしいことをしてしまったことを後悔しました。最終的に、彼は村人たちに自分の過ちを認め、マグロを皆で分け合うことにしました。
Usage
用作谓语、宾语;指人一时糊涂,做出错误的事情。
述語と目的語として使用されます。人が一時的に混乱して間違ったことをしたことを指します。
Examples
-
他一时鬼迷心窍,做了错事。
tā yīshí guǐ mí xīn qiào, zuò le cuò shì.
彼は一時的に魔法にかかって、悪いことをしました。
-
年轻人不要鬼迷心窍,要踏踏实实地工作。
niánqīng rén bùyào guǐ mí xīn qiào, yào tà tashí de gōngzuò。
若い人は魔法にかかってはいけません。着実に働きなさい。