鬼迷心窍 околдованный
Explanation
形容人一时糊涂,做出错误的事情。
Описание человека, который внезапно становится глупым и совершает ошибку.
Origin Story
从前,有个叫阿牛的年轻人,他家境贫寒,靠打渔为生。一天,他出海打渔,意外捕获一条巨大的金枪鱼。他从未见过这么大的鱼,兴奋之余,竟起了贪念,想独自占有这条金枪鱼,于是偷偷地把金枪鱼藏了起来,没有告诉任何人。阿牛的行为很快被村里的其他渔民发现,大家纷纷指责他的贪婪行为。阿牛受到良心的谴责,觉得十分不安,他后悔自己一时鬼迷心窍,做出如此不光彩的事情。最终,他主动向村民承认错误,并把金枪鱼贡献出来,与大家分享。
Когда-то жил бедный молодой человек по имени Ань Ню, который зарабатывал на жизнь рыбалкой. Однажды, ловя рыбу в море, он неожиданно поймал огромного тунца. Увидев такую большую рыбу, он очень обрадовался, и из-за жадности тайно спрятал ее, никому ничего не сказав. Поступок Ань Ню увидели другие рыбаки деревни, и они осудили его жадность. Ань Ню раскаялся в своем поступке и почувствовал сильное беспокойство. Он осознал свою ошибку и извинился перед жителями деревни, после чего поделился тунцом.
Usage
用作谓语、宾语;指人一时糊涂,做出错误的事情。
Используется в качестве сказуемого и дополнения; описывает человека, который внезапно становится глупым и совершает ошибку.
Examples
-
他一时鬼迷心窍,做了错事。
tā yīshí guǐ mí xīn qiào, zuò le cuò shì.
Его на мгновение околдовало, и он совершил ошибку.
-
年轻人不要鬼迷心窍,要踏踏实实地工作。
niánqīng rén bùyào guǐ mí xīn qiào, yào tà tashí de gōngzuò。
Молодые люди не должны поддаваться чарам, а должны усердно работать.