说明忌口 Pagsasabi ng mga Dietary Restrictions shuōmíng jìkǒu

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

服务员:您好,请问需要点些什么?
顾客:您好,我想点一份宫保鸡丁,但是我不吃花生,可以吗?
服务员:可以的,我们可以为您更换花生,请问还有什么别的忌口吗?
顾客:没有了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen xuyao dian xie shenme?
gu ke:nin hao,wo xiang dian yifen gongbao jidīng,danshi wo bu chi huasheng,keyi ma?
fuwuyuan:keyi de,women keyi wei nin genghuan huasheng,qingwen hai you shenme bie de jikou ma?
gu ke:meile,xiexie。
fuwuyuan:hao de,qing shao deng。

Thai

Waiter: Magandang araw po, ano po ang inyong order?
Customer: Magandang araw po, gusto ko pong mag-order ng Kung Pao Chicken, pero hindi po ako kumakain ng mani. Pwede po ba?
Waiter: Opo, syempre po. Pwede po naming alisin ang mani. May iba pa po ba kayong allergy o dietary restrictions?
Customer: Wala na po, salamat po.
Waiter: Sige po, pakisuyong hintayin lang po.

Mga Karaniwang Mga Salita

我不吃……

wǒ bù chī……

Hindi ako kumakain ng…

Kultura

中文

在中餐点餐时,直接说明忌口是完全可以接受的,服务员通常会很乐意配合。

忌口在中国文化中比较常见,例如一些人因为宗教信仰或健康原因不吃某些食物。

在正式场合下,可以更委婉地表达忌口,比如‘请问这道菜里有没有……’

拼音

zài zhōngcān diǎncān shí,zhíjiē shuōmíng jìkǒu shì wánquán kěyǐ jiēshòu de,fúwùyuán tōngcháng huì hěn lèyì pèihé。

jìkǒu zài zhōngguó wénhuà zhōng bǐjiào chángjiàn,lìrú yīxiē rén yīnwèi zōngjiào xìnyǎng huò jiànkāng yuányīn bù chī mǒuxiē shíwù。

zài zhèngshì chǎnghé xià,kěyǐ gèng wěi wǎn de biǎodá jìkǒu,bǐrú ‘qǐngwèn zhè dào cài lǐ yǒu méiyǒu……’

Thai

Sa kulturang pangkainan ng Pilipinas, ang pagsasabi ng mga dietary restrictions nang diretso ay katanggap-tanggap, at karaniwang handang tumulong ang mga waiter.

Karaniwan na ang mga dietary restrictions sa kulturang Pilipino, dahil may mga taong umiiwas sa ilang pagkain dahil sa relihiyon o kalusugan.

Sa pormal na mga okasyon, mas magalang na magtanong nang mahinahon, gaya ng 'Mayroon po bang… sa ulam na ito?'

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

本人对海鲜过敏,请问这道菜里是否含有海鲜?

我最近肠胃不太舒服,请问有哪些清淡易消化的菜品?

请问您这儿的菜品,哪些是不含麸质的?

拼音

běnrén duì hǎixiān guòmǐng,qǐngwèn zhè dào cài lǐ shìfǒu hán yǒu hǎixiān?

wǒ zuìjìn chángwèi bù tài shūfu,qǐngwèn yǒu nǎxiē qīngdàn yì xiāohuà de càipǐn?

qǐngwèn nín zhèr de càipǐn,nǎxiē shì bù hán fūzhì de?

Thai

Allergic po ako sa seafood. May seafood po ba sa ulam na ito?

May problema po ako sa tiyan nitong mga nakaraang araw. Mayroon po ba kayong mga light and easily digestible na ulam?

Aling mga ulam po ninyo ang gluten-free?

Mga Kultura ng Paglabag

中文

忌口通常与个人健康、宗教信仰或个人偏好有关,一般情况下直接说明没有问题,但避免过于强硬或不礼貌。

拼音

jìkǒu tōngcháng yǔ gèrén jiànkāng、zōngjiào xìnyǎng huò gèrén piānhào yǒuguān,yībān qíngkuàng xià zhíjiē shuōmíng méiyǒu wèntí,dàn bìmiǎn guòyú qiángyìng huò bù lǐmào。

Thai

Ang mga dietary restrictions ay kadalasang may kaugnayan sa personal na kalusugan, paniniwalang relihiyoso, o personal na kagustuhan. Sa pangkalahatan, ayos lang na sabihin nang diretso, pero iwasan ang pagiging masyadong mapilit o bastos.

Mga Key Points

中文

在点餐前说明忌口,方便服务员准备菜品,避免浪费。

拼音

zài diǎncān qián shuōmíng jìkǒu,fāngbiàn fúwùyuán zhǔnbèi càipǐn,bìmiǎn làngfèi。

Thai

Sabihin ang inyong mga dietary restrictions bago mag-order para maayos na maihanda ng waiter ang inyong pagkain at maiwasan ang pag-aaksaya.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习用不同的方式表达忌口,例如委婉的和直接的表达方式。

在练习过程中,可以模拟不同的场景,例如在高级餐厅和普通餐馆。

可以与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

拼音

duō liànxí yòng bùtóng de fāngshì biǎodá jìkǒu,lìrú wěiwǎn de hé zhíjiē de biǎodá fāngshì。

zài liànxí guòchéng zhōng,kěyǐ mónǐ bùtóng de chǎngjǐng,lìrú zài gāojí cāntīng hé pǔtōng cānguǎn。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

Thai

Magsanay sa pagsasabi ng inyong mga dietary restrictions sa iba't ibang paraan, gaya ng magalang at diretsahang paraan.

Sa pagsasanay, gayahin ang iba't ibang mga sitwasyon, gaya ng sa mamahaling restaurant at sa ordinaryong kainan.

Maaari kayong magsanay kasama ang mga kaibigan o kapamilya at magtulungan sa pagwawasto ng mga pagkakamali.