说明忌口 Allergien und Unverträglichkeiten angeben shuōmíng jìkǒu

Dialoge

Dialoge 1

中文

服务员:您好,请问需要点些什么?
顾客:您好,我想点一份宫保鸡丁,但是我不吃花生,可以吗?
服务员:可以的,我们可以为您更换花生,请问还有什么别的忌口吗?
顾客:没有了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen xuyao dian xie shenme?
gu ke:nin hao,wo xiang dian yifen gongbao jidīng,danshi wo bu chi huasheng,keyi ma?
fuwuyuan:keyi de,women keyi wei nin genghuan huasheng,qingwen hai you shenme bie de jikou ma?
gu ke:meile,xiexie。
fuwuyuan:hao de,qing shao deng。

German

Kellner: Guten Tag, was darf es sein?
Gast: Guten Tag, ich hätte gern Kung Pao Chicken, aber ich esse keine Erdnüsse. Geht das?
Kellner: Ja, selbstverständlich. Wir können die Erdnüsse weglassen. Haben Sie noch weitere Allergien oder Unverträglichkeiten?
Gast: Nein, danke.
Kellner: Sehr gut, bitte warten Sie einen Moment.

Häufige Ausdrücke

我不吃……

wǒ bù chī……

Ich esse kein…

Kultureller Hintergrund

中文

在中餐点餐时,直接说明忌口是完全可以接受的,服务员通常会很乐意配合。

忌口在中国文化中比较常见,例如一些人因为宗教信仰或健康原因不吃某些食物。

在正式场合下,可以更委婉地表达忌口,比如‘请问这道菜里有没有……’

拼音

zài zhōngcān diǎncān shí,zhíjiē shuōmíng jìkǒu shì wánquán kěyǐ jiēshòu de,fúwùyuán tōngcháng huì hěn lèyì pèihé。

jìkǒu zài zhōngguó wénhuà zhōng bǐjiào chángjiàn,lìrú yīxiē rén yīnwèi zōngjiào xìnyǎng huò jiànkāng yuányīn bù chī mǒuxiē shíwù。

zài zhèngshì chǎnghé xià,kěyǐ gèng wěi wǎn de biǎodá jìkǒu,bǐrú ‘qǐngwèn zhè dào cài lǐ yǒu méiyǒu……’

German

In der chinesischen Kultur ist es üblich, Allergien oder Unverträglichkeiten direkt zu nennen. Der Kellner wird Ihnen in der Regel gerne weiterhelfen.

Manche Menschen haben aus religiösen oder gesundheitlichen Gründen bestimmte Nahrungsmittelverweigerungen.

In formellen Situationen sollte man höflicher formulieren, z.B. 'Enthält dieses Gericht …?'

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

本人对海鲜过敏,请问这道菜里是否含有海鲜?

我最近肠胃不太舒服,请问有哪些清淡易消化的菜品?

请问您这儿的菜品,哪些是不含麸质的?

拼音

běnrén duì hǎixiān guòmǐng,qǐngwèn zhè dào cài lǐ shìfǒu hán yǒu hǎixiān?

wǒ zuìjìn chángwèi bù tài shūfu,qǐngwèn yǒu nǎxiē qīngdàn yì xiāohuà de càipǐn?

qǐngwèn nín zhèr de càipǐn,nǎxiē shì bù hán fūzhì de?

German

Ich bin allergisch gegen Meeresfrüchte. Enthält dieses Gericht Meeresfrüchte?

Ich habe zurzeit Magenprobleme. Haben Sie leichte, gut verdauliche Gerichte?

Welche Ihrer Speisen sind glutenfrei?

Kulturelle Tabus

中文

忌口通常与个人健康、宗教信仰或个人偏好有关,一般情况下直接说明没有问题,但避免过于强硬或不礼貌。

拼音

jìkǒu tōngcháng yǔ gèrén jiànkāng、zōngjiào xìnyǎng huò gèrén piānhào yǒuguān,yībān qíngkuàng xià zhíjiē shuōmíng méiyǒu wèntí,dàn bìmiǎn guòyú qiángyìng huò bù lǐmào。

German

Essenstablehnen beruhen oft auf gesundheitlichen Gründen, religiösen Überzeugungen oder persönlichen Vorlieben. Im Allgemeinen ist es kein Problem, dies direkt zu sagen, aber vermeiden Sie es, zu direkt oder unhöflich zu sein.

Schlüsselpunkte

中文

在点餐前说明忌口,方便服务员准备菜品,避免浪费。

拼音

zài diǎncān qián shuōmíng jìkǒu,fāngbiàn fúwùyuán zhǔnbèi càipǐn,bìmiǎn làngfèi。

German

Bevor Sie bestellen, geben Sie Ihre Allergien und Unverträglichkeiten an. So kann der Kellner die Speisen entsprechend vorbereiten, und es wird nichts verschwendet.

Übungshinweise

中文

多练习用不同的方式表达忌口,例如委婉的和直接的表达方式。

在练习过程中,可以模拟不同的场景,例如在高级餐厅和普通餐馆。

可以与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

拼音

duō liànxí yòng bùtóng de fāngshì biǎodá jìkǒu,lìrú wěiwǎn de hé zhíjiē de biǎodá fāngshì。

zài liànxí guòchéng zhōng,kěyǐ mónǐ bùtóng de chǎngjǐng,lìrú zài gāojí cāntīng hé pǔtōng cānguǎn。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

German

Üben Sie verschiedene Arten, Ihre Allergien und Unverträglichkeiten auszudrücken, z. B. höflich und direkt.

Simulieren Sie verschiedene Szenarien, z. B. in einem gehobenen Restaurant oder einem einfachen Restaurant.

Üben Sie mit Freunden oder Familienmitgliedern und korrigieren Sie sich gegenseitig.