说明忌口 Spécifier les restrictions alimentaires shuōmíng jìkǒu

Dialogues

Dialogues 1

中文

服务员:您好,请问需要点些什么?
顾客:您好,我想点一份宫保鸡丁,但是我不吃花生,可以吗?
服务员:可以的,我们可以为您更换花生,请问还有什么别的忌口吗?
顾客:没有了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen xuyao dian xie shenme?
gu ke:nin hao,wo xiang dian yifen gongbao jidīng,danshi wo bu chi huasheng,keyi ma?
fuwuyuan:keyi de,women keyi wei nin genghuan huasheng,qingwen hai you shenme bie de jikou ma?
gu ke:meile,xiexie。
fuwuyuan:hao de,qing shao deng。

French

Serveur : Bonjour, que puis-je vous servir ?
Client : Bonjour, je voudrais commander du poulet Kung Pao, mais je ne mange pas de cacahuètes. Est-ce possible ?
Serveur : Oui, bien sûr. Nous pouvons omettre les cacahuètes. Avez-vous d'autres allergies ou restrictions alimentaires ?
Client : Non, merci.
Serveur : D'accord, veuillez patienter un instant.

Phrases Courantes

我不吃……

wǒ bù chī……

Je ne mange pas…

Contexte Culturel

中文

在中餐点餐时,直接说明忌口是完全可以接受的,服务员通常会很乐意配合。

忌口在中国文化中比较常见,例如一些人因为宗教信仰或健康原因不吃某些食物。

在正式场合下,可以更委婉地表达忌口,比如‘请问这道菜里有没有……’

拼音

zài zhōngcān diǎncān shí,zhíjiē shuōmíng jìkǒu shì wánquán kěyǐ jiēshòu de,fúwùyuán tōngcháng huì hěn lèyì pèihé。

jìkǒu zài zhōngguó wénhuà zhōng bǐjiào chángjiàn,lìrú yīxiē rén yīnwèi zōngjiào xìnyǎng huò jiànkāng yuányīn bù chī mǒuxiē shíwù。

zài zhèngshì chǎnghé xià,kěyǐ gèng wěi wǎn de biǎodá jìkǒu,bǐrú ‘qǐngwèn zhè dào cài lǐ yǒu méiyǒu……’

French

Dans la culture chinoise, il est parfaitement acceptable d'indiquer directement ses restrictions alimentaires, et les serveurs sont généralement ravis de s'adapter.

Les restrictions alimentaires sont assez courantes en Chine, certaines personnes évitant certains aliments pour des raisons religieuses ou de santé.

Dans un cadre formel, il est plus poli de formuler ses restrictions avec plus de subtilité, par exemple en demandant 'Ce plat contient-il … ?'

Expressions Avancées

中文

本人对海鲜过敏,请问这道菜里是否含有海鲜?

我最近肠胃不太舒服,请问有哪些清淡易消化的菜品?

请问您这儿的菜品,哪些是不含麸质的?

拼音

běnrén duì hǎixiān guòmǐng,qǐngwèn zhè dào cài lǐ shìfǒu hán yǒu hǎixiān?

wǒ zuìjìn chángwèi bù tài shūfu,qǐngwèn yǒu nǎxiē qīngdàn yì xiāohuà de càipǐn?

qǐngwèn nín zhèr de càipǐn,nǎxiē shì bù hán fūzhì de?

French

Je suis allergique aux fruits de mer. Ce plat contient-il des fruits de mer ?

J'ai des problèmes d'estomac en ce moment. Avez-vous des plats légers et faciles à digérer ?

Lequels de vos plats sont sans gluten ?

Tabous Culturels

中文

忌口通常与个人健康、宗教信仰或个人偏好有关,一般情况下直接说明没有问题,但避免过于强硬或不礼貌。

拼音

jìkǒu tōngcháng yǔ gèrén jiànkāng、zōngjiào xìnyǎng huò gèrén piānhào yǒuguān,yībān qíngkuàng xià zhíjiē shuōmíng méiyǒu wèntí,dàn bìmiǎn guòyú qiángyìng huò bù lǐmào。

French

Les restrictions alimentaires sont généralement liées à la santé personnelle, aux croyances religieuses ou aux préférences personnelles. En général, il n'y a pas de problème à les indiquer directement, mais évitez d'être trop direct ou impoli.

Points Clés

中文

在点餐前说明忌口,方便服务员准备菜品,避免浪费。

拼音

zài diǎncān qián shuōmíng jìkǒu,fāngbiàn fúwùyuán zhǔnbèi càipǐn,bìmiǎn làngfèi。

French

Précisez vos restrictions alimentaires avant de commander pour permettre au serveur de préparer votre repas en conséquence et éviter le gaspillage.

Conseils Pratiques

中文

多练习用不同的方式表达忌口,例如委婉的和直接的表达方式。

在练习过程中,可以模拟不同的场景,例如在高级餐厅和普通餐馆。

可以与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

拼音

duō liànxí yòng bùtóng de fāngshì biǎodá jìkǒu,lìrú wěiwǎn de hé zhíjiē de biǎodá fāngshì。

zài liànxí guòchéng zhōng,kěyǐ mónǐ bùtóng de chǎngjǐng,lìrú zài gāojí cāntīng hé pǔtōng cānguǎn。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

French

Entraînez-vous à exprimer vos restrictions alimentaires de différentes manières, par exemple de manière polie et directe.

Simulez différents scénarios pendant l'entraînement, comme dans un restaurant gastronomique ou un restaurant ordinaire.

Entraînez-vous avec des amis ou des membres de votre famille et corrigez-vous mutuellement.