心旷神怡 huzurlu ve neşeli bir zihin
Explanation
形容心情舒畅,精神愉快。
Rahatlama ve iç huzur halini tanımlar.
Origin Story
话说宋代范仲淹,与滕子京是同科进士,交情甚笃。滕子京被贬到岳州,重修了岳阳楼,便请范仲淹写一篇记事。范仲淹在文中写到:“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。”以此来表达滕子京虽然被贬,但仍心胸开阔,心情舒畅。这便是“心旷神怡”的由来。故事也告诉我们:人生不如意事十之八九,不必为一时得失所困扰,应保持乐观豁达的心态。范仲淹写下这篇文章时,滕子京正被贬到岳州做官,心情郁闷。范仲淹写这篇文章的时候,特别注意写得乐观,用词也很讲究。他的意思就是要让滕子京心情愉快,不要因为被贬而苦恼。后来滕子京读了这篇记事,果然心情舒畅了不少。
Söylendiğine göre Song Hanedanlığı'ndan Fan Zhongyan ve Teng Zijing aynı dönemde saray görevlileriydi ve aralarında derin bir dostluk vardı. Teng Zijing Yuezhou'ya sürgün edilmiş ve Yueyang Kulesi'ni yeniden inşa ettirmiş, bu yüzden Fan Zhongyan'dan olay hakkında bir rapor yazmasını istemişti. Fan Zhongyan yazısında şunları yazmıştı: "Bu kuleye tırmandığınızda, zihniniz rahatlayıp sevince dolacak, şeref ve rezalet unutulacak, rüzgarda şarap içilecek ve büyük bir neşe duyulacaktır." Bu, Teng Zijing'in görevden alınsa da zihninin sakin ve mutlu kaldığını ifade eder. Bu, "zihnin huzur ve neşe içinde olması" atasözünün kökenidir. Hikaye ayrıca hayatın beklenmedik olaylar ve başarısızlıklarla dolu olduğunu anlatır. Geçici kazanç ve kayıplardan endişe etmeyin ve iyimser, geniş fikirli bir tutum sergileyin. Fan Zhongyan bu makaleyi yazdığında Teng Zijing Yuezhou'da görevlendirilen bir memurdu ve moralsizdi. Fan Zhongyan bu makaleyi yazdığında özellikle iyimser olmasına dikkat etmiş ve kelimeleri özenle seçmişti. Amacı Teng Zijing'i mutlu etmek ve görevden alınması yüzünden endişelenmemesini sağlamaktı. Teng Zijing bu raporu okuduktan sonra ruh hali gerçekten çok düzelmişti.
Usage
多用于描写优美的景色使人心情愉悦的状态,常作谓语、状语。
Güzel manzaraların verdiği zevk halini tanımlamak için sık kullanılır. Genellikle yüklem veya zarf olarak kullanılır.
Examples
-
秋高气爽,心旷神怡。
qiū gāo qì shuǎng, xīn kuàng shén yí
Sonbahar havası açık ve ferahlatıcı, ruh hali de rahat ve mutlu.
-
站在山顶,心旷神怡,一切烦恼都抛到九霄云外了。
zhàn zài shān dǐng, xīn kuàng shén yí, yī qiē fán nǎo dōu pāo dào jiǔ xiāo yún wài le
Dağın tepesinde durarak, rahatlamış ve mutlu hissederek, tüm endişeler göğe savrulmuş.