心旷神怡 心安らかで幸せ
Explanation
形容心情舒畅,精神愉快。
気分が爽快で、精神が晴れやかであることを形容する。
Origin Story
话说宋代范仲淹,与滕子京是同科进士,交情甚笃。滕子京被贬到岳州,重修了岳阳楼,便请范仲淹写一篇记事。范仲淹在文中写到:“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。”以此来表达滕子京虽然被贬,但仍心胸开阔,心情舒畅。这便是“心旷神怡”的由来。故事也告诉我们:人生不如意事十之八九,不必为一时得失所困扰,应保持乐观豁达的心态。范仲淹写下这篇文章时,滕子京正被贬到岳州做官,心情郁闷。范仲淹写这篇文章的时候,特别注意写得乐观,用词也很讲究。他的意思就是要让滕子京心情愉快,不要因为被贬而苦恼。后来滕子京读了这篇记事,果然心情舒畅了不少。
宋の范仲淹と滕子京は同科の進士で、親交が深かったと言われています。滕子京は岳州に左遷され、岳陽楼を修復したので、范仲淹に記事を書いてもらいました。范仲淹は記事の中で、「この楼に登れば、心身ともに爽快になり、栄辱を忘れ、風を受けて酒を飲むと、それは喜びに満ちている。」と書きました。これは滕子京が左遷されたにもかかわらず、依然として心身ともに穏やかで、気分が良いことを表しています。「心曠神怡」の由来です。この物語は、人生には思い通りにならないことがたくさんあるが、一時的な損得に囚われる必要はなく、楽天的な明るい心構えを持つべきであることを教えています。范仲淹がこの文章を書いたとき、滕子京は岳州に左遷され、気分が落ち込んでいました。范仲淹はこの文章を書く際、特に楽観的に書き、言葉遣いにも気を配りました。彼の意図は滕子京を元気づけることであり、左遷されたことで悩まないで済むようにすることでした。滕子京はこの記事を読んで、気分がかなり良くなったと言われています。
Usage
多用于描写优美的景色使人心情愉悦的状态,常作谓语、状语。
美しい景色によって気持ちが高揚した状態を表すのに使われます。多くは述語や状語として使われます。
Examples
-
秋高气爽,心旷神怡。
qiū gāo qì shuǎng, xīn kuàng shén yí
秋晴れで、心安らかだ。
-
站在山顶,心旷神怡,一切烦恼都抛到九霄云外了。
zhàn zài shān dǐng, xīn kuàng shén yí, yī qiē fán nǎo dōu pāo dào jiǔ xiāo yún wài le
山頂に立って、心安らかになり、あらゆる悩みが消え去った。