故作姿态 gösteriş
Explanation
故意做出某种样子,装模作样,并非真心诚意。
Belirli bir şekilde kasıtlı olarak davranmak; gösterişli ve samimiyetsiz olmak.
Origin Story
小镇上新开了一家咖啡馆,老板娘小丽为了吸引顾客,特意请来一位钢琴家驻场演奏。每天下午,小丽都会穿着漂亮的衣裙,坐在咖啡馆最显眼的位置,故作姿态地翻阅书籍,偶尔抬头望向窗外,仿佛是一位优雅的艺术家。其实,她对艺术并不了解,只是想营造一种高雅的氛围,吸引更多顾客。许多人慕名而来,都被她优雅的姿态所迷惑,纷纷掏腰包点单。然而,一位老顾客看穿了她的把戏,他总是点一杯最便宜的咖啡,静静地坐在角落里观察着小丽,然后默默地离开。小丽的故作姿态,并没有赢得真正的尊重,而是暴露了她的虚伪。
Küçük bir kasabada yeni bir kahve dükkanı açıldı ve sahibi Xiao Li, müşteri çekmek için bir piyanist tuttu. Her öğleden sonra Xiao Li güzel bir elbise giyer ve kahvede en gözde yere oturur, kitap okur gibi yapar, arada bir pencereden dışarı bakar, sanki zarif bir sanatçıymış gibi. Aslında sanat hakkında pek bir şey bilmiyordu ve sadece daha fazla müşteri çekmek için sofistike bir ortam yaratmaya çalışıyordu. Birçok kişi, zarif duruşuna kapılıp geldi ve içecek ve atıştırmalık sipariş etti. Ancak, müdavim bir müşteri onun oyununu gördü. Her zaman en ucuz kahveyi sipariş eder ve Xiao Li'yi gözlemlemek için bir köşede sessizce otururdu, sonra da sessizce ayrılırdı. Xiao Li'nin gösterişli tavrı ona gerçek saygı kazandırmadı, aksine ikiyüzlülüğünü ortaya çıkardı.
Usage
作谓语、宾语;指故意做出某种样子
Yüklem veya nesne olarak; belirli bir şekilde kasıtlı olarak davranmaya işaret eder
Examples
-
他故作姿态,想要博取大家的关注。
tā gù zuò zī tài, xiǎng yào bó qǔ dàjiā de guānzhù。
Herkesin dikkatini çekmek için rol yapıyordu.
-
她故作姿态地挽着他的胳膊,显得十分亲密。
tā gù zuò zī tài de wǎn zhe tā de gēbo, xiǎn de shífēn qīnmì。
Sevgiyle koluna girerek yakınlık numarası yapıyordu