故作姿态 ポーズをとる
Explanation
故意做出某种样子,装模作样,并非真心诚意。
わざと何らかのポーズをとること。見せかけで、心からではない。
Origin Story
小镇上新开了一家咖啡馆,老板娘小丽为了吸引顾客,特意请来一位钢琴家驻场演奏。每天下午,小丽都会穿着漂亮的衣裙,坐在咖啡馆最显眼的位置,故作姿态地翻阅书籍,偶尔抬头望向窗外,仿佛是一位优雅的艺术家。其实,她对艺术并不了解,只是想营造一种高雅的氛围,吸引更多顾客。许多人慕名而来,都被她优雅的姿态所迷惑,纷纷掏腰包点单。然而,一位老顾客看穿了她的把戏,他总是点一杯最便宜的咖啡,静静地坐在角落里观察着小丽,然后默默地离开。小丽的故作姿态,并没有赢得真正的尊重,而是暴露了她的虚伪。
小さな町に新しいカフェがオープンし、客を呼び込むためにオーナーのシャオリーさんはピアニストを雇いました。毎日午後、シャオリーさんは素敵なドレスを着て、カフェの一番目立つ場所に座り、本を読んでいるふりをしたり、窓の外を眺めたりしていました。まるで上品なアーティストのようです。実際には、彼女は芸術に詳しくなく、単に洗練された雰囲気を作り出して、より多くの客を呼び込もうとしていただけでした。多くの人が、彼女の優雅なポーズに惹きつけられて来店し、飲み物や軽食を注文しました。しかし、常連客の一人は、彼女の演技を見抜きました。彼はいつも一番安いコーヒーを注文し、静かに隅に座ってシャオリーさんを観察してから、静かに店を去りました。シャオリーさんの気取った態度は、真の尊敬を得るどころか、彼女の偽善を露呈することになりました。
Usage
作谓语、宾语;指故意做出某种样子
述語、目的語として用いる。わざと特定の行動をすることを指す。
Examples
-
他故作姿态,想要博取大家的关注。
tā gù zuò zī tài, xiǎng yào bó qǔ dàjiā de guānzhù。
彼は皆の注目を集めようと見せかけました。
-
她故作姿态地挽着他的胳膊,显得十分亲密。
tā gù zuò zī tài de wǎn zhe tā de gēbo, xiǎn de shífēn qīnmì。
彼女は彼の腕に優しく寄り添って、親密さを装いました。