一股脑儿 Auf einmal
Explanation
一股脑儿表示全部、通通。
Ein Ausdruck, der
Origin Story
在一个阳光明媚的早晨,一位老奶奶带着她的孙子去市场买菜。市场上人山人海,热闹非凡。老奶奶想买些新鲜的蔬菜,便拉着孙子在摊位间穿梭,货比三家。小孙子看着琳琅满目的商品,两眼放光,忍不住伸手去摸摸这,碰碰那。老奶奶见状,怕他乱跑,便一把把他抱在怀里,对他说:“宝贝,你乖乖地呆着,不要乱跑,不然要走丢了。”小孙子不情愿地说:“我不跑,你买菜的时候,我就在旁边看着你。”老奶奶笑着说:“好,你乖乖地呆着,我去买菜。”老奶奶一边挑选着蔬菜,一边叮嘱孙子:“宝贝,不要乱跑,要乖乖地呆着。”小孙子点点头,答应着:“奶奶,我知道了。” 老奶奶买完菜后,就一股脑儿地把所有的菜都塞进了她的小推车里,然后推着小推车,牵着孙子,高高兴兴地回家了。
An einem sonnigen Morgen ging eine Großmutter mit ihrem Enkel zum Markt, um Gemüse zu kaufen. Der Markt war voller Menschen und sehr lebhaft. Die Großmutter wollte frisches Gemüse kaufen und ging mit ihrem Enkel durch die Stände, um die Preise zu vergleichen. Der kleine Enkel sah all die bunten Waren und seine Augen leuchteten. Er konnte es nicht lassen, hier zu greifen und dort zu berühren. Als die Großmutter dies sah, hatte sie Angst, dass er weglaufen würde, und nahm ihn in den Arm. Sie sagte zu ihm: „Liebling, bleibe schön ruhig und laufe nicht weg, sonst verlierst du dich.“ Der kleine Enkel sagte widerwillig: „Ich laufe nicht weg, ich werde hier bleiben und dir beim Einkaufen zuschauen.“ Die Großmutter lächelte und sagte: „Gut, bleibe schön ruhig, ich gehe jetzt einkaufen.“ Die Großmutter wählte das Gemüse aus und sagte zu ihrem Enkel: „Liebling, laufe nicht weg, bleib schön ruhig.“ Der kleine Enkel nickte und versprach: „Oma, ich weiß.“ Nachdem die Großmutter ihr Gemüse gekauft hatte, packte sie alles auf einmal in ihren kleinen Einkaufswagen. Dann schob sie den Wagen, nahm ihren Enkel an der Hand und ging fröhlich nach Hause.
Usage
一股脑儿,通常用来描述把所有东西都一下子全部放进去了。
“Yī gǔ nǎo er” wird verwendet, um zu beschreiben, dass alle Dinge auf einmal ,
Examples
-
我把所有的东西都一股脑儿搬到新家了
wo ba suo you de dong xi dou yi gu nao er ban dao xin jia le
Ich habe alle meine Sachen auf einmal in das neue Haus gebracht.
-
我一股脑儿把所有事情都告诉他了
wo yi gu nao er ba suo you shi qing dou gao su ta le
Ich habe ihm alles auf einmal erzählt.