不以为然 bù yǐ wéi rán nicht für bare Münze nehmen

Explanation

“不以为然”是一个汉语成语,意思是“不认为是对的”。当人们对某件事物、观点或行为持否定或不同意态度时,就会使用“不以为然”。它表达了一种轻蔑或不屑的态度,认为对方的想法或做法是错误的、不可取的。

"Nicht für bare Münze nehmen" ist eine chinesische Redewendung, die bedeutet, etwas nicht als richtig zu betrachten. Wenn Menschen gegenüber einer Sache, einer Ansicht oder einem Verhalten eine ablehnende oder nicht zustimmungsfähige Haltung einnehmen, verwenden sie "nicht für bare Münze nehmen". Es drückt eine geringschätzige oder abfällige Haltung aus und bedeutet, dass die Gedanken oder Handlungen des anderen falsch, unerwünscht oder unzulässig sind.

Origin Story

从前,在一个繁华的城市里,住着一位名叫李明的年轻书生。他博览群书,知识渊博,但却性格孤傲,总是不以为然地看待别人的观点。一日,李明在街上偶遇一位老先生,老先生见他气宇轩昂,便主动上前攀谈。老先生谈论的是一些社会现象,其中涉及到一些李明不认同的观点。李明听后,忍不住反驳道:“您说的这些,我都不以为然。我认为……” 老先生并不生气,只是微微一笑,说:“年轻人,你不妨多听听别人的意见,不要轻易否定别人的想法。世界上的事物,总是在不断变化的,只有保持开放的心态,才能不断进步。”李明听了老先生的话,沉默不语。他开始反思自己,发现自己总是固执己见,不乐意接受别人的建议,最终导致自己错失良机。从此以后,李明改变了以往的看法,他开始虚心向他人学习,并尝试着从不同的角度思考问题,他发现世界变得更加精彩,自己也得到了很大的进步。

cóng qián, zài yī ge fán huá de chéng shì lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ míng de nián qīng shū shēng。tā bó lǎn qún shū, zhī shì yuān bó, dàn què xìng gé gū ào, zǒng shì bù yǐ wéi rán de kàn dài bié rén de guān diǎn。yī rì, lǐ míng zài jiē shàng ǒu yù yī wèi lǎo xiān shēng, lǎo xiān shēng jiàn tā qì yǔ xuān áng, biàn zhǔ dòng shàng qián pān tán。lǎo xiān shēng tán lùn de shì yī xiē shè huì xiàn xiàng, qí zhōng shè jí dào yī xiē lǐ míng bù rèn tóng de guān diǎn。lǐ míng tīng hòu, bù rěn de fǎn bó dào:“nín shuō de zhè xiē, wǒ dōu bù yǐ wéi rán。wǒ rèn wéi……” lǎo xiān shēng bìng bù shēng qì, zhǐ shì wēi wēi yī xiào, shuō:“nián qīng rén, nǐ bù fáng duō tīng tīng bié rén de yì jiàn, bù yào qīng yì fǒu dìng bié rén de xiǎng fǎ。shì jiè shàng de shì wù, zǒng shì zài bù duàn de biàn huà de, zhǐ yǒu bǎo chí kāi fàng de xīn tài, cái néng bù duàn jìn zhì。”lǐ míng tīng le lǎo xiān shēng de huà, chén mò bù yǔ。tā kāi shǐ fǎn sī zì jǐ, fā xiàn zì jǐ zǒng shì gù zhí jǐ jiàn, bù lè yì jiē shòu bié rén de jiàn yì, zuì zhōng dǎo zhì zì jǐ cuò shī liáng jī。cóng cǐ yǐ hòu, lǐ míng gǎi biàn le yǐ wǎng de kàn fǎ, tā kāi shǐ xū xīn xiàng tā rén xué xí, bìng cháng shì zhe cóng bù tóng de jiǎo dù sī kǎo wèn tí, tā fā xiàn shì jiè biàn de gèng jiā jīng cǎi, zì jǐ yě dé dào le hěn dà de jìn zhì。

Es war einmal in einer geschäftigen Stadt, in der ein junger Gelehrter namens Li Ming lebte. Er war belesen und weise, aber auch arrogant und betrachtete die Meinungen anderer stets mit Missachtung. Eines Tages begegnete Li Ming auf der Straße einem alten Herrn. Der alte Herr bemerkte seine noble Ausstrahlung und begann ein Gespräch. Der alte Herr sprach über verschiedene soziale Phänomene, darunter einige Punkte, die Li Ming nicht zustimmen konnte. Li Ming widersprach daraufhin: „Was Sie da sagen, finde ich nicht zutreffend. Ich denke, dass...“ Der alte Herr wurde nicht wütend, sondern lächelte nur leicht und sagte: „Junge, hör dir lieber die Meinungen anderer an, anstatt ihre Gedanken vorschnell abzulehnen. Die Dinge in der Welt verändern sich ständig, nur wenn du offen für Neues bist, kannst du weiter wachsen.“ Li Ming hörte den Worten des alten Herrn zu und schwieg. Er begann, über sich selbst nachzudenken und erkannte, dass er immer auf seiner Meinung beharrt hatte und nicht bereit war, Ratschläge von anderen anzunehmen. Letztendlich verpasste er so gute Gelegenheiten. Von da an änderte Li Ming seine Sichtweise. Er begann, demütig von anderen zu lernen und versuchte, Probleme aus verschiedenen Perspektiven zu betrachten. Er entdeckte, dass die Welt viel interessanter wurde und er selbst große Fortschritte machte.

Usage

“不以为然”常用于表达对某件事物、观点或行为的不认同或否定,它强调的是一种主观上的态度,而非客观上的事实。例如,在讨论某个议题时,如果对方提出了一个你认为不合理的观点,你就可以说:“我对你的说法不以为然。”

“bù yǐ wéi rán” cháng yòng yú biǎo dá duì mǒu jiàn shì wù, guān diǎn huò xíng wéi de bù rèn tóng huò fǒu dìng, tā qiáng diào de shì yī zhǒng zhǔ guān shàng de tài dù, ér fēi kè guān shàng de shì shí。lì rú, zài tǎo lùn mǒu ge yì tí shí, rú guǒ duì fāng tí chū le yī ge nǐ rèn wéi bù hé lǐ de guān diǎn, nǐ jiù kě yǐ shuō:“wǒ duì nǐ de shuō fǎ bù yǐ wéi rán。”

"Nicht für bare Münze nehmen" wird oft verwendet, um Desinteresse oder Ablehnung gegenüber etwas, einer Meinung oder einem Verhalten auszudrücken. Es betont eine subjektive Einstellung und nicht die objektiven Fakten. Zum Beispiel, wenn jemand in einer Diskussion einen Punkt aufwirft, den du für unvernünftig hältst, könntest du sagen: "Ich kann deine Aussage nicht ernst nehmen."

Examples

  • 面对他的建议,我只能不以为然地摇摇头。

    miàn duì tā de jiàn yì, wǒ zhǐ néng bù yǐ wéi rán de diào diào tóu。

    Ich kann seinen Vorschlag nur mit einem Kopfschütteln nicht ernst nehmen.

  • 面对新政策,一些人仍然不以为然,固执己见。

    miàn duì xīn zhèng cè, yī xiē rén réngrán bù yǐ wéi rán, gù zhí jǐ jiàn。

    Manche Leute bleiben gegenüber der neuen Politik nach wie vor uneinsichtig und beharren auf ihrer Meinung.

  • 对于这个明显错误的观点,我实在是不以为然。

    duì yú zhè ge míng xiǎn cuò wù de guān diǎn, wǒ shí zài shì bù yǐ wéi rán。

    Diese eindeutig falsche Sichtweise kann ich nicht ernst nehmen.

  • 他的解释过于牵强,我实在是不以为然。

    tā de jiě shì guò yú qiān qiáng, wǒ shí zài shì bù yǐ wéi rán。

    Seine Erklärung ist zu konstruiert, ich kann sie nicht ernst nehmen.

  • 对于这种不负责任的行为,我实在是不以为然。

    duì yú zhè zhǒng bù fù zé rèn de xíng wéi, wǒ shí zài shì bù yǐ wéi rán。

    Für dieses unverantwortliche Verhalten habe ich keinerlei Verständnis.