风云变色 fēng yún biàn sè Sturm und Drang

Explanation

形容声势浩大,足以使天地变色。多用于形容重大事件或人物的巨大影响力。

Beschreibt eine gewaltige Macht oder Wirkung, die die Welt verändern kann. Oft verwendet, um den immensen Einfluss eines bedeutenden Ereignisses oder einer Person zu beschreiben.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,年轻时便才华横溢,名扬天下。一日,他游历到一座大山,山脚下居住着一位隐居多年的老道士,据说拥有通天彻地的法力。李白慕名而来,想见识老道士的本领。老道士见李白文采斐然,便对他进行了一番考验。老道士让他写一首诗,诗中要体现出他的胸襟和气魄。李白胸有成竹,挥笔疾书,不一会儿便写成一首气势磅礴的诗。诗中,他运用丰富的想象力,描绘了天地之间恢弘壮阔的景象,诗词中充满了豪迈之情。读完这首诗后,老道士不禁赞叹道:“好一个气吞山河的少年!你此诗一出,怕是要风云变色,名扬四海了!”只见话音刚落,天空突然乌云密布,狂风大作,雷声隆隆,山上的树木也随之摇摆,仿佛天地之间都为之震动,李白的名声确实也因此传遍了大江南北。

huàshuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī xiān, nián qīng shí biàn cái huá héng yì, míng yáng tiān xià. yī rì, tā yóulì dào yī zuò dà shān, shān jiǎo xià jūzhù zhe yī wèi yǐn jū duō nián de lǎo dàoshì, shuō jù yǒng yǒu tōng tiān chè dì de fǎ lì. lǐ bái mù míng ér lái, xiǎng jiàn shì lǎo dàoshì de běnlǐng. lǎo dàoshì jiàn lǐ bái wén cǎi fēi rán, biàn duì tā jìnxíng le yī fān kǎoyàn. lǎo dàoshì ràng tā xiě yī shǒu shī, shī zhōng yào tǐxiàn chū tā de xiōng jīn hé qì pò. lǐ bái xiōng yǒu chéng zhú, huī bǐ jí shū, bù yī huìr biàn xiě chéng yī shǒu qì shì páng bó de shī. shī zhōng, tā yòng yùn fēngfù de xiǎng xiàng lì, miáohuì le tiān dì zhī jiān huī hóng zhuàng kuò de jǐng xiàng, shī cí zhōng chōng mǎn le háo mài zhī qíng. dú wán zhè shǒu shī hòu, lǎo dàoshì bù jīn zàntàn dào: “hǎo yī ge qì tūn shān hé de shàonián! nǐ cǐ shī yī chū, pà yào shì fēng yún biàn sè, míng yáng sì hǎi le!” jīnyàn huà yīn gāng luò, tiānkōng tūrán wū yún mì bù, kuáng fēng dà zuò, léi shēng lóng lóng, shān shàng de shùmù yě zhī suí yáobǎi, fǎngfú tiān dì zhī jiān dōu wèi zhī zhèndòng, lǐ bái de míng shēng quèshí yě yīncǐ chuán biàn le dà jiāng nán běi

Im alten China, zur Zeit der Tang-Dynastie, lebte ein talentierter Dichter namens Li Bai, dessen Name weit über das Land hinaus bekannt war. Eines Tages reiste er zu einem großen Berg, an dessen Fuß ein alter Einsiedler lebte, der angeblich über magische Kräfte verfügte. Li Bai, angezogen von dem Ruf des Einsiedlers, suchte ihn auf, um seine Fähigkeiten zu bezeugen. Der Einsiedler, beeindruckt von Li Bais literarischem Talent, stellte ihn auf die Probe: Er sollte ein Gedicht schreiben, das seinen Mut und seine Weite des Geistes widerspiegelte. Li Bai, selbstsicher, griff zum Pinsel und schrieb mit schnellen Strichen ein kraftvolles Gedicht. Darin beschrieb er mit lebendiger Fantasie die Größe und Pracht der Welt, voller Mut und Stolz. Nachdem der Einsiedler das Gedicht gelesen hatte, lobte er Li Bai: „Ein junger Mann mit dem Mut eines Drachen! Mit diesem Gedicht wirst du bald berühmt sein und die Welt wird sich verändern!“ Kaum hatte er diese Worte ausgesprochen, verdunkelte sich der Himmel, ein Sturm tobte, Donner grollte, und die Bäume auf dem Berg schwankten – als ob die Welt selbst erzittern würde. Und so verbreitete sich tatsächlich Li Bais Ruhm im ganzen Land.

Usage

多用于形容重大事件或人物的巨大影响力,多作宾语、定语。

duō yòng yú miáoshù zhòngdà shìjiàn huò rénwù de jùdà yǐngxiǎnglì, duō zuò bīnyǔ, dìngyǔ

Wird oft verwendet, um den immensen Einfluss eines wichtigen Ereignisses oder einer Person zu beschreiben; oft als Objekt oder Attribut.

Examples

  • 他演讲时,声情并茂,气吞山河,简直是风云变色!

    ta yǎnjiǎng shí, shēng qíng bìng mào, qì tūn shān hé, jiǎnzhí shì fēng yún biàn sè!

    Seine Rede war so leidenschaftlich und überzeugend, dass sie die Stimmung im Saal komplett veränderte!

  • 这消息一出,市场风云变色,股票价格剧烈波动。

    zhè xiāoxi yī chū, shìchǎng fēng yún biàn sè, gǔpiào jiàgé jùliè bōdòng

    Nach dieser Nachricht kam es an der Börse zu starken Kurschwankungen, die Situation änderte sich schlagartig..