一心为公 yī xīn wéi gōng Con el corazón puesto en el bien público

Explanation

一心:专心,全心全意。专心一意为公益着想。

Con un corazón, de todo corazón. Dedicarse por completo al bienestar público.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李善的清官,他一心为公,为百姓做了很多好事。他从小就家境贫寒,但他从不贪图个人利益,一心想着为国家和百姓做贡献。他当上县令后,更是勤政爱民,为民除害,深受百姓爱戴。有一天,李善接到朝廷的命令,要他前往灾区救灾。当时灾情十分严重,许多房屋倒塌,百姓流离失所,面临着饥饿的威胁。李善二话不说,立刻带领一队人马前往灾区,冒着风雪,日夜兼程。他亲临灾区一线,慰问受灾群众,组织救灾工作,指挥军队和百姓们一起修复房屋,发放粮食和衣物。在救灾过程中,他总是冲在最前面,不顾个人安危。灾民们都被他的这种精神所感动,纷纷赞扬他。灾后重建工作十分艰巨,但李善总是身先士卒,带领百姓们克服重重困难,终于完成了灾后重建工作。李善一心为公,舍小家为大家,他的事迹广为流传,成为了后世人们学习的榜样。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè míng jiào lǐ shàn de qīng guān, tā yī xīn wèi gōng, wèi bǎixìng zuò le hěn duō hǎo shì. tā cóng xiǎo jiù jiā jìng pín hán, dàn tā cóng bù tāntú gèrén lìyì, yī xīn xiǎngzhe wèi guójiā hé bǎixìng zuò gòngxiàn. tā dāng shàng xiàn lìng hòu, gèng shì qín zhèng ài mín, wèi mín chú hài, shēn shòu bǎixìng àidài. yǒu yī tiān, lǐ shàn jiē dào cháoting de mìng lìng, yào tā qiánwǎng zāiqū jiù zāi. dāngshí zāiqíng shífēn yánzhòng, xǔduō fángwū dǎotā, bǎixìng liúlí shìsuǒ, miànlínzhe jī'è de wēixié. lǐ shàn èr huà bù shuō, lìkè dàilǐng yī duì rén mǎ qiánwǎng zāiqū, màozhe fēng xuě, rì yè jiānchéng. tā qīnlín zāiqū yīxiàn, wèiwèn shòuzāi qúnzhòng, zǔzhī jiùzāi gōngzuò, zhǐhuī jūn duì hé bǎixìngmen yīqǐ xiūfù fángwū, fāfàng liángshi hé yīwù. zài jiùzāi guòchéng zhōng, tā zǒngshì chōng zài zuì qiánmiàn, bùgù gèrén ānwēi. zāimínmen dōu bèi tā de zhè zhǒng jīngshen suǒ gǎndòng, fēnfēn zànyáng tā. zāi hòu chóngjiàn gōngzuò shífēn jiānjù, dàn lǐ shàn zǒngshì shēn xiān shì zú, dàilǐng bǎixìngmen kèfú chóngchóng kùnnan, zhōngyú wánchéng le zāi hòu chóngjiàn gōngzuò. lǐ shàn yī xīn wèi gōng, shě xiǎojiā wèi dàjiā, tā de shìjì guǎng wèi liúchuán, chéngwéi le hòushì rénmen xuéxí de bǎngyàng.

Durante la dinastía Tang, hubo un funcionario honesto llamado Li Shan que se dedicó al servicio público e hizo muchas buenas obras para el pueblo. Provenía de una familia pobre, pero nunca codició el beneficio personal y siempre pensó en contribuir al país y al pueblo. Después de convertirse en magistrado de condado, trabajó diligentemente para el pueblo, lo protegió del daño y fue profundamente amado por la gente. Un día, Li Shan recibió una orden de la corte para ir a una zona afectada por un desastre para brindar ayuda. El desastre fue muy grave; muchas casas se derrumbaron y la gente se vio desplazada y enfrentaba la amenaza del hambre. Sin dudarlo, Li Shan inmediatamente dirigió un equipo a la zona afectada por el desastre, desafiando el viento y la nieve, viajando día y noche. Fue al frente de la zona afectada por el desastre, consoló a las víctimas, organizó esfuerzos de socorro y comandó al ejército y al pueblo para reparar casas y distribuir alimentos y ropa. Durante los esfuerzos de socorro, siempre lideró el camino, sin importar su propia seguridad. Las víctimas del desastre se conmovieron con su espíritu y lo elogiaron. La reconstrucción posterior al desastre fue muy desafiante, pero Li Shan siempre lideró el camino, guiando a la gente para superar muchas dificultades y finalmente completar la reconstrucción posterior al desastre. Li Shan se dedicó al bien público, sacrificando su pequeña familia por el bien común. Sus acciones se difundieron ampliamente y se convirtieron en un ejemplo para las generaciones futuras.

Usage

作谓语、定语;形容为公忘私的精神。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng wèi gōng wàngsī de jīngshen

Predicado, atributo; describe el espíritu de abnegación al servicio del público.

Examples

  • 他一心为公,舍小家为大家。

    tā yī xīn wèi gōng, shě xiǎojiā wèi dàjiā

    Se dedicó al interés público, sacrificando su pequeña familia por el bien común.

  • 一心为公的人值得我们敬佩。

    yī xīn wèi gōng de rén zhídé wǒmen jìngpèi

    Las personas que se dedican al interés público merecen nuestro respeto.