一心为公 Всей душой для народа
Explanation
一心:专心,全心全意。专心一意为公益着想。
Одним сердцем, всем сердцем. Полностью посвятить себя общественному благу.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李善的清官,他一心为公,为百姓做了很多好事。他从小就家境贫寒,但他从不贪图个人利益,一心想着为国家和百姓做贡献。他当上县令后,更是勤政爱民,为民除害,深受百姓爱戴。有一天,李善接到朝廷的命令,要他前往灾区救灾。当时灾情十分严重,许多房屋倒塌,百姓流离失所,面临着饥饿的威胁。李善二话不说,立刻带领一队人马前往灾区,冒着风雪,日夜兼程。他亲临灾区一线,慰问受灾群众,组织救灾工作,指挥军队和百姓们一起修复房屋,发放粮食和衣物。在救灾过程中,他总是冲在最前面,不顾个人安危。灾民们都被他的这种精神所感动,纷纷赞扬他。灾后重建工作十分艰巨,但李善总是身先士卒,带领百姓们克服重重困难,终于完成了灾后重建工作。李善一心为公,舍小家为大家,他的事迹广为流传,成为了后世人们学习的榜样。
Говорят, что во времена династии Тан жил честный чиновник по имени Ли Шань, который посвятил себя служению народу и совершил много добрых дел. С детства он был из бедной семьи, но никогда не стремился к личной выгоде и всегда думал о том, чтобы внести свой вклад в страну и народ. Став уездным магистратом, он работал еще усерднее и с большей любовью к народу, защищая людей от бед и получая большую любовь от народа. Однажды Ли Шань получил приказ из двора отправиться в пострадавший от стихийного бедствия район для оказания помощи. В то время бедствие было очень серьезным: многие дома обрушились, люди остались без крова и столкнулись с угрозой голода. Без колебаний Ли Шань немедленно возглавил команду, отправившуюся в зону бедствия, сражаясь с ветром и снегом, путешествуя днем и ночью. Он отправился на передовую в зону бедствия, утешал пострадавших, организовывал спасательные работы и командовал армией и народом восстанавливать дома, раздавать еду и одежду. Во время спасательных работ он всегда был в первых рядах, не заботясь о своей безопасности. Пострадавшие от бедствия были тронуты его духом и хвалили его. Работы по восстановлению после бедствия были очень сложными, но Ли Шань всегда был в авангарде, ведя народ к преодолению многочисленных трудностей и, наконец, завершив работу по восстановлению после бедствия. Ли Шань посвятил себя общественному благу, пожертвовав своей семьей, и его деяния широко распространились и стали примером для будущих поколений.
Usage
作谓语、定语;形容为公忘私的精神。
Сказуемое, определение; описывает дух самоотверженности на службе обществу.
Examples
-
他一心为公,舍小家为大家。
tā yī xīn wèi gōng, shě xiǎojiā wèi dàjiā
Он посвятил себя общественному благу, пожертвовав своей семьей.
-
一心为公的人值得我们敬佩。
yī xīn wèi gōng de rén zhídé wǒmen jìngpèi
Люди, которые посвящают себя общественному благу, заслуживают нашего уважения