损公肥私 вред обществу, обогащение себя
Explanation
损害公家的利益,使自己或少数人得利。
Нанести ущерб общественным интересам, чтобы получить выгоду для себя или небольшой группы людей.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位村长,他表面上勤勤恳恳,为村民谋福利,但暗地里却损公肥私。他利用职务之便,贪污村里的公款,修建豪华的私人别墅,还购买了许多奢侈品。村民们起初没有察觉,直到村里的道路破损不堪,学校却修得富丽堂皇,他们才意识到村长的所作所为。最后,村长的贪污行为败露,受到了法律的制裁,村民们也终于过上了安稳的日子。
Давным-давно, в одной маленькой деревне жил староста, который казался трудолюбивым и работал на благо жителей деревни, но тайно он присваивал себе общественные средства. Злоупотребляя своим положением, он растратил общественные деньги, построил роскошный частный особняк и купил много предметов роскоши. Жители деревни сначала ничего не заметили, пока дороги деревни не пришли в ужасное состояние, а школа была построена богато. Только тогда они поняли действия старосты. В конце концов, хищения старосты были раскрыты, и он понес наказание по закону. Жители деревни наконец-то зажили спокойно.
Usage
用于批评那些损害集体利益,谋取私利的行为。
Используется для критики тех, кто вредит коллективным интересам, стремясь к личной выгоде.
Examples
-
他总是损公肥私,中饱私囊。
ta zongshi sun gong fei si, zhong bao si nang. zhe zhong sun gong fei si de xingwei, ying gai shou dao qian ze
Он всегда поступает во вред общественным интересам, чтобы обогатиться.
-
这种损公肥私的行为,应该受到谴责。
Такое поведение, когда обогащаются за счет общества, должно быть осуждено.