一本正经 con cara seria
Explanation
一本正经,指态度庄重严肃,郑重其事。有时也含讽刺意味,表示说话或做事不近人情,过于严肃呆板。
El refrán "一本正经" se refiere a una actitud seria y solemne, siendo serio sobre lo que se está haciendo. También puede tener un significado sarcástico, indicando que uno es demasiado serio y rígido, sin comprender el camino del mundo.
Origin Story
在一个偏远的小山村,住着一位名叫李老实的老人。李老实以正直善良闻名,他的一言一行都显得那么一本正经,从不苟言笑。村里人都知道,只要李老实说的话,那一定是金玉良言,绝无虚假。 有一天,村里来了个外乡人,他自称是江湖郎中,声称能治百病。外乡人为了招揽生意,就在村口搭了个简陋的棚子,摆了些草药,还弄了些稀奇古怪的工具。村里人好奇地围观,但都对他的医术心存疑虑。 李老实也站在人群中,他仔细观察着外乡人的举动,发现他的手法并不专业,使用的草药也都是些寻常之物。于是,他一本正经地走到外乡人面前,说:“老先生,你所用的这些草药,都是些寻常之物,并不能治百病。你这样一本正经地行医,恐怕会误人子弟。” 外乡人被李老实的话说得面红耳赤,辩解道:“我医术高超,这些草药也是经过精心挑选的,能治百病。” 李老实摇摇头,说:“老先生,医术是要靠真才实学的,不能靠花言巧语来蒙骗世人。你的做法实在是让人心寒。” 外乡人被李老实说得无言以对,只好收拾东西灰溜溜地离开了。 村民们对李老实的行为感到佩服,都说他正直善良,是他们心中的榜样。李老实也因此更加坚定自己的信念,继续以一本正经的态度,做好自己的事。
En un remoto pueblo de montaña, vivía un anciano llamado Li Lao Shi. Li Lao Shi era conocido por su honestidad y amabilidad, y cada palabra y acción suya era tan seria y solemne que nunca sonreía. Los aldeanos sabían que, si Li Lao Shi decía algo, eran palabras de oro y sin engaños. Un día, un extraño llegó al pueblo desde otro pueblo. Afirmó ser un médico ambulante y dijo que podía curar todas las enfermedades. Para atraer negocios, el extraño montó un cobertizo improvisado en la entrada del pueblo, puso algunas hierbas y trajo algunas herramientas extrañas. Los aldeanos observaron con curiosidad, pero todos eran escépticos acerca de sus habilidades médicas. Li Lao Shi también estaba entre la multitud. Observó cuidadosamente las acciones del extraño y descubrió que sus técnicas no eran profesionales y que las hierbas que usaba eran todas cosas cotidianas. Entonces, se acercó al extraño con una expresión seria y dijo: “Viejo, estas hierbas que estás usando son todas cosas ordinarias, no pueden curar todas las enfermedades. Si practicas tu medicina tan seriamente, me temo que estarás engañando a la gente”. El extraño se sintió avergonzado por las palabras de Li Lao Shi y se defendió: “Mis habilidades médicas son excelentes, estas hierbas se han seleccionado cuidadosamente y pueden curar todas las enfermedades”. Li Lao Shi negó con la cabeza y dijo: “Viejo, la habilidad médica se basa en habilidades y conocimientos reales, no se puede engañar a la gente con palabras bonitas. Tus acciones son realmente desalentadoras”. El extraño se quedó sin palabras ante las palabras de Li Lao Shi y tuvo que hacer sus maletas e irse decepcionado. Los aldeanos admiraron el comportamiento de Li Lao Shi y dijeron que era honesto y amable y era un modelo a seguir para ellos. Li Lao Shi se sintió aún más decidido en su creencia, continuando haciendo sus propias cosas con una actitud seria.
Usage
这个成语多用于形容一个人在说话或做事时,态度庄重严肃,给人一种严肃认真、不苟言笑的印象。常用来讽刺那些过于严肃呆板、不近人情的人,或者用来表达说话者对对方行为的否定和批评。
Este refrán se usa a menudo para describir a alguien que habla o actúa de manera seria y solemne, dando la impresión de ser serio, serio y sin sonrisa. A menudo se usa para satirizar a aquellos que son demasiado serios, rígidos e insensibles, o para expresar la negación y la crítica del hablante sobre el comportamiento del otro.
Examples
-
他一本正经地讲着笑话,逗得大家哈哈大笑。
tā yī běn zhèng jīng de jiǎng zhe xiào hua, dòu de dà jiā hā hā dà xiào.
Contó chistes con cara seria, haciendo reír a todos.
-
领导一本正经地批评了我们的工作,让我们认真反思。
lǐng dǎo yī běn zhèng jīng de pī píng le wǒ men de gōng zuò, ràng wǒ men rèn zhēn fǎn sī.
El líder criticó nuestro trabajo con cara seria, haciéndonos reflexionar seriamente.