一本正经 avec un visage grave
Explanation
一本正经,指态度庄重严肃,郑重其事。有时也含讽刺意味,表示说话或做事不近人情,过于严肃呆板。
"一本正经" signifie une attitude sérieuse et solennelle, prendre au sérieux ce que l'on fait. Il peut aussi avoir une signification sarcastique, indiquant que l'on est trop sérieux et rigide, sans comprendre le fonctionnement du monde.
Origin Story
在一个偏远的小山村,住着一位名叫李老实的老人。李老实以正直善良闻名,他的一言一行都显得那么一本正经,从不苟言笑。村里人都知道,只要李老实说的话,那一定是金玉良言,绝无虚假。 有一天,村里来了个外乡人,他自称是江湖郎中,声称能治百病。外乡人为了招揽生意,就在村口搭了个简陋的棚子,摆了些草药,还弄了些稀奇古怪的工具。村里人好奇地围观,但都对他的医术心存疑虑。 李老实也站在人群中,他仔细观察着外乡人的举动,发现他的手法并不专业,使用的草药也都是些寻常之物。于是,他一本正经地走到外乡人面前,说:“老先生,你所用的这些草药,都是些寻常之物,并不能治百病。你这样一本正经地行医,恐怕会误人子弟。” 外乡人被李老实的话说得面红耳赤,辩解道:“我医术高超,这些草药也是经过精心挑选的,能治百病。” 李老实摇摇头,说:“老先生,医术是要靠真才实学的,不能靠花言巧语来蒙骗世人。你的做法实在是让人心寒。” 外乡人被李老实说得无言以对,只好收拾东西灰溜溜地离开了。 村民们对李老实的行为感到佩服,都说他正直善良,是他们心中的榜样。李老实也因此更加坚定自己的信念,继续以一本正经的态度,做好自己的事。
Dans un village de montagne reculé, vivait un vieil homme nommé Li Lao Shi. Li Lao Shi était connu pour son honnêteté et sa gentillesse, et chaque mot et chaque action de lui étaient si sérieux et solennels qu'il ne souriait jamais. Les villageois savaient que, si Li Lao Shi disait quelque chose, c'était des paroles d'or et sans tromperie. Un jour, un étranger est arrivé au village depuis un autre village. Il a prétendu être un médecin ambulant et a affirmé pouvoir guérir toutes les maladies. Pour attirer des clients, l'étranger a monté un abri improvisé à l'entrée du village, a mis en place quelques herbes et a apporté quelques outils étranges. Les villageois ont regardé avec curiosité, mais tous étaient sceptiques quant à ses compétences médicales. Li Lao Shi était également dans la foule. Il a observé attentivement les actions de l'étranger et a découvert que ses techniques n'étaient pas professionnelles et que les herbes qu'il utilisait étaient toutes des choses ordinaires. Alors, il s'est approché de l'étranger avec une expression sérieuse et a dit : « Vieux, ces herbes que vous utilisez sont toutes des choses ordinaires, elles ne peuvent pas guérir toutes les maladies. Si vous pratiquez votre médecine aussi sérieusement, j'ai peur que vous ne trompiez les gens. » L'étranger a été embarrassé par les paroles de Li Lao Shi et s'est défendu : « Mes compétences médicales sont excellentes, ces herbes ont été soigneusement sélectionnées et peuvent guérir toutes les maladies. » Li Lao Shi a secoué la tête et a dit : « Vieux, la compétence médicale repose sur de vraies compétences et des connaissances, on ne peut pas tromper les gens avec de belles paroles. Vos actions sont vraiment décourageantes. » L'étranger est resté sans voix devant les paroles de Li Lao Shi et a dû faire ses valises et partir déçu. Les villageois ont admiré le comportement de Li Lao Shi et ont dit qu'il était honnête et gentil et qu'il était un modèle pour eux. Li Lao Shi a donc été encore plus déterminé dans sa croyance, continuant à faire ses propres choses avec une attitude sérieuse.
Usage
这个成语多用于形容一个人在说话或做事时,态度庄重严肃,给人一种严肃认真、不苟言笑的印象。常用来讽刺那些过于严肃呆板、不近人情的人,或者用来表达说话者对对方行为的否定和批评。
Ce proverbe est souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui parle ou agit de manière sérieuse et solennelle, donnant l'impression d'être sérieux, sérieux et sans sourire. Il est souvent utilisé pour satiriser ceux qui sont trop sérieux, rigides et peu sympathiques, ou pour exprimer le refus et la critique du locuteur face au comportement de l'autre.
Examples
-
他一本正经地讲着笑话,逗得大家哈哈大笑。
tā yī běn zhèng jīng de jiǎng zhe xiào hua, dòu de dà jiā hā hā dà xiào.
Il racontait des blagues avec un visage grave, faisant rire tout le monde.
-
领导一本正经地批评了我们的工作,让我们认真反思。
lǐng dǎo yī běn zhèng jīng de pī píng le wǒ men de gōng zuò, ràng wǒ men rèn zhēn fǎn sī.
Le chef a critiqué notre travail avec un visage grave, nous poussant à la réflexion.