一本正经 с серьезным лицом
Explanation
一本正经,指态度庄重严肃,郑重其事。有时也含讽刺意味,表示说话或做事不近人情,过于严肃呆板。
Идиома "с серьезным лицом" относится к серьезному и торжественному отношению, к тому, что человек серьезно относится к своим делам. Она также может иметь саркастический смысл, указывая на то, что человек слишком серьезен и строг, не понимая, как устроен мир.
Origin Story
在一个偏远的小山村,住着一位名叫李老实的老人。李老实以正直善良闻名,他的一言一行都显得那么一本正经,从不苟言笑。村里人都知道,只要李老实说的话,那一定是金玉良言,绝无虚假。 有一天,村里来了个外乡人,他自称是江湖郎中,声称能治百病。外乡人为了招揽生意,就在村口搭了个简陋的棚子,摆了些草药,还弄了些稀奇古怪的工具。村里人好奇地围观,但都对他的医术心存疑虑。 李老实也站在人群中,他仔细观察着外乡人的举动,发现他的手法并不专业,使用的草药也都是些寻常之物。于是,他一本正经地走到外乡人面前,说:“老先生,你所用的这些草药,都是些寻常之物,并不能治百病。你这样一本正经地行医,恐怕会误人子弟。” 外乡人被李老实的话说得面红耳赤,辩解道:“我医术高超,这些草药也是经过精心挑选的,能治百病。” 李老实摇摇头,说:“老先生,医术是要靠真才实学的,不能靠花言巧语来蒙骗世人。你的做法实在是让人心寒。” 外乡人被李老实说得无言以对,只好收拾东西灰溜溜地离开了。 村民们对李老实的行为感到佩服,都说他正直善良,是他们心中的榜样。李老实也因此更加坚定自己的信念,继续以一本正经的态度,做好自己的事。
В отдаленной горной деревне жил старик по имени Ли Лао Ши. Ли Лао Ши был известен своей честностью и добротой, и каждое его слово и действие были настолько серьезны и торжественны, что он никогда не улыбался. Жители деревни знали, что, если Ли Лао Ши что-то говорил, это были золотые слова и не было обмана. Однажды в деревню пришел незнакомец из другой деревни. Он представился бродячим лекарем и утверждал, что может вылечить все болезни. Чтобы привлечь клиентов, незнакомец поставил у входа в деревню временный ларек, положил несколько трав и принес с собой несколько странных инструментов. Жители деревни с любопытством наблюдали, но все они сомневались в его медицинских навыках. Ли Лао Ши тоже был среди толпы. Он внимательно наблюдал за действиями незнакомца и обнаружил, что его методы непрофессиональны, а травы, которые он использовал, были обычными вещами. Поэтому он подошел к незнакомцу с серьезным выражением лица и сказал:
Usage
这个成语多用于形容一个人在说话或做事时,态度庄重严肃,给人一种严肃认真、不苟言笑的印象。常用来讽刺那些过于严肃呆板、不近人情的人,或者用来表达说话者对对方行为的否定和批评。
Эта идиома часто используется, чтобы описать человека, который говорит или действует серьезно и торжественно, создавая впечатление серьезного, искреннего и не улыбающегося человека. Она часто используется, чтобы высмеять тех, кто слишком серьезен, строг и нечувствителен, или чтобы выразить отрицание и критику говорящего по отношению к поведению другого человека.
Examples
-
他一本正经地讲着笑话,逗得大家哈哈大笑。
tā yī běn zhèng jīng de jiǎng zhe xiào hua, dòu de dà jiā hā hā dà xiào.
Он шутил с серьезным лицом, заставив всех рассмеяться.
-
领导一本正经地批评了我们的工作,让我们认真反思。
lǐng dǎo yī běn zhèng jīng de pī píng le wǒ men de gōng zuò, ràng wǒ men rèn zhēn fǎn sī.
Руководитель сделал замечание по поводу нашей работы с серьезным выражением лица, заставив нас серьезно задуматься.