不可终日 bù kě zhōng rì incapaz de vivir el día

Explanation

形容心里非常害怕、焦虑不安,一天也过不下去。

Describe un sentimiento de miedo y ansiedad extremos, hasta el punto de no poder soportar ni un solo día.

Origin Story

战国时期,一个名叫李白的书生,怀揣着满腔抱负,千里迢迢来到都城长安,想要寻求仕途发展。然而,长安的繁华背后隐藏着深深的尔虞我诈,李白初来乍到,人地生疏,举目无亲,处处碰壁。他寄宿的客栈环境简陋,生活贫困,更让他担忧的是,他投递的求职信石沉大海,毫无音讯。每一天,李白都提心吊胆,生怕因自己的才华不被赏识而无法立足,夜里辗转难眠,白天也心神不宁,他感到自己如同漂浮不定的小舟,随时都有可能被无情的波涛吞噬。这种难以言喻的焦虑和恐惧,让他一日都过不下去,他开始怀疑自己是否做出了错误的选择,长安这个梦想中的都城,现在却像一个巨大的牢笼,将他困在其中,让他不可终日。

zhànguó shíqí, yīgè míng jiào lǐ bái de shūshēng, huáicuízhe mǎnqiāng bào fù, qiānlǐ tiáo tiáo lái dào dūchéng cháng'ān, xiǎng yāo xúnqiú shìtú fāzhǎn. rán'ér, cháng'ān de fán huá bèihòu yǐncángzhe shēnshēn de ěr yú zhà, lǐ bái chū lái zhà dào, rén dì shēngshū, jǔ mù wú qīn, chù chù pèng bì. tā jìsù de kèzhàn huánjìng jiǎnlòu, shēnghuó pínkùn, gèng ràng tā dānyōu de shì, tā tóudì de qiúzhí xìn shíchén dàhǎi, háo wú yīnxùn. měi yī tiān, lǐ bái dōu tíxīn diàodǎn, shēngpà yīn zìjǐ de cái huá bù bèi shǎngshí ér wúfǎ lìzú, yè lǐ zhǎn zhuǎn nánmián, báitiān yě xīnshén bùníng, tā gǎndào zìjǐ rútóng piāofú bùdìng de xiǎo zhōu, suíshí dōu yǒu kěnéng bèi wúqíng de bōtāo tūnshì. zhè zhǒng nán yǐ yán yù de jiāolǜ hé kǒngjù, ràng tā yīrì dōu guò bù xiàqù, tā kāishǐ huáiyí zìjǐ shìfǒu zuò chū le cuòwù de xuǎnzé, cháng'ān zhège mèngxiǎng zhōng de dūchéng, xiànzài què xiàng yīgè jùdà de láolóng, jiāng tā kùn zài qízhōng, ràng tā bùkě zhōng rì.

Durante el período de los Estados Combatientes, un erudito llamado Li Bai, lleno de ambición, viajó una larga distancia a la ciudad capital de Chang'an, buscando una carrera en el servicio gubernamental. Sin embargo, detrás de la prosperidad de Chang'an se escondía una profunda traición e intriga. Li Bai, recién llegado a la ciudad, estaba solo y desfamiliarizado, y se encontró con obstáculos por todas partes. Su posada era humilde, su vida pobre, y lo que le preocupaba aún más era que sus solicitudes de empleo quedaban sin respuesta. Cada día, Li Bai vivía con el temor constante de que su talento no fuera reconocido y no pudiera encontrar un lugar. Por la noche, no podía dormir, y durante el día estaba inquieto. Se sentía como un pequeño bote en un mar tormentoso, en cualquier momento susceptible de ser tragado por las olas. Esta ansiedad y miedo indescriptibles le hicieron imposible soportar un solo día. Comenzó a dudar si había tomado la decisión correcta. Chang'an, la ciudad de sus sueños, era ahora como una jaula gigante, atrapándolo y haciendo su vida insoportable.

Usage

主要用来形容人内心极度不安、恐惧的状态,一天也过不下去。

zhǔyào yòng lái xiāo róng rén nèixīn jí dù bù'ān, kǒngjù de zhuàngtài, yītiān yě guò bù xiàqù

Se usa principalmente para describir un estado de inquietud y miedo internos extremos, incapaz de soportar ni un solo día.

Examples

  • 他自从妻子去世后,就一直不可终日,茶饭不思。

    tā zìcóng qīzi qùshì hòu, jiù yīzhí bùkě zhōng rì, cháfàn bù sī

    Desde que su esposa falleció, él ha estado muy inquieto, sin poder comer ni dormir.

  • 听到这个坏消息,他心里七上八下,简直不可终日。

    tīng dào zhège huài xiāoxi, tā xīnli qī shàng bā xià, jiǎnzhí bùkě zhōng rì

    Al escuchar la mala noticia, estaba extremadamente ansioso e inquieto.

  • 面临巨大的经济压力,他日夜难眠,不可终日

    miànlín júdà de jīngjì yālì, tā rìyè nánmián, bùkě zhōng rì

    Ante una enorme presión económica, estuvo insomne e inquieto día y noche.