举棋不定 jǔ qí bù dìng estar indeciso

Explanation

指拿不定主意,犹豫不决。比喻做事优柔寡断,缺乏决断力。

Significa ser indeciso y vacilante. Es una metáfora para alguien que es vacilante e indeciso en sus acciones, carente de decisión.

Origin Story

春秋时期,卫国人宁殖将国君卫献公驱逐,另立公孙剽为国君。临终前嘱咐儿子宁喜去齐国接回卫献公。宁喜去看望了卫献公表示愿意帮他回国。大夫大叔仪事后对宁喜说:“你这样举棋不定会招致大祸的。”卫献公回国后就杀了宁喜。宁喜没有听从大夫的建议,犹豫不决,最终酿成了大祸,这也体现了举棋不定是多么危险。

chūn qiū shí qī, wèi guó rén níng zhí jiāng guó jūn wèi xiàn gōng qū zhú, lìng lì gōng sūn piāo wèi guó jūn. lín zhōng qián zhǔ fù ér zi níng xǐ qù qí guó jiē huí wèi xiàn gōng. níng xǐ qù kàn wàng le wèi xiàn gōng biǎo shì yuàn yì bāng tā huí guó. dài fū dà shū yí shì hòu duì níng xǐ shuō: “nǐ zhè yàng jǔ qí bù dìng huì zhāo zhì dà huò de.” wèi xiàn gōng huí guó hòu jiù shā le níng xǐ. níng xǐ méi yǒu tīng cóng dài fū de jiàn yì, yóu yù bù jué, zuì zhōng niàng chéng le dà huò, yě tiǎn shì le jǔ qí bù dìng shì duō me wēi xiǎn.

Durante el período de Primavera y Otoño, Ning Zhi, un hombre del estado de Wei, expulsó al gobernante Wei Xian Gong y estableció a Gongsun Piao como el nuevo gobernante. Antes de su muerte, instruyó a su hijo, Ning Xi, para que fuera a Qi y trajera de vuelta a Wei Xian Gong. Ning Xi visitó a Wei Xian Gong y expresó su voluntad de ayudarlo a regresar a su país. El noble, Gran Duque Yi, le dijo luego a Ning Xi: “Tu indecisión te traerá una gran desgracia.” Después de que Wei Xian Gong regresó a su país, hizo matar a Ning Xi. Ning Xi no hizo caso del consejo del noble, dudó y, en última instancia, se trajo una gran desgracia a sí mismo. Esto demuestra lo peligroso que es ser indeciso.

Usage

这个成语形容人在面临选择时犹豫不决,拿不定主意的状态。可以用来形容一个人做事优柔寡断,缺乏决断力。

zhè gè chéng yǔ xíng róng rén zài miàn lín xuǎn zé shí yóu yù bù jué, ná bù dìng zhǔ yì de zhuàng tài. kě yǐ yòng lái xíng róng yī gè rén zuò shì yōu róu guǎ duàn, quē fá jué duàn lì.

Este refrán describe el estado de ser indeciso y vacilante cuando se enfrenta a una elección. Se puede usar para describir a alguien que es indeciso en sus acciones, carente de decisión.

Examples

  • 面对如此复杂的局面,他举棋不定,不知该如何是好。

    miàn duì rú cǐ fú zá de jú miàn, tā jǔ qí bù dìng, bù zhī gāi rú hé shì hǎo.

    Ante una situación tan compleja, estaba indeciso y no sabía qué hacer.

  • 我举棋不定,不知道该选择哪条路走。

    wǒ jǔ qí bù dìng, bù zhī dào gāi xuǎn zé nǎ tiáo lù zǒu.

    Estoy indeciso y no sé qué camino tomar.

  • 面对这道难题,我举棋不定,不知道该如何解答。

    miàn duì zhè dào ná tí, wǒ jǔ qí bù dìng, bù zhī dào gāi rú hé jiě dá.

    Estoy perdido en cuanto a cómo responder a esta difícil pregunta.

  • 在人生的十字路口,我们常常举棋不定,不知该如何选择。

    zài rén shēng de shí zì lù kǒu, wǒ men cháng cháng jǔ qí bù dìng, bù zhī gāi rú hé xuǎn zé.

    En la encrucijada de la vida, a menudo estamos indecisos y no sabemos qué hacer.

  • 他举棋不定,在两个方案之间反复权衡。

    tā jǔ qí bù dìng, zài liǎng gè fāng àn zhī jiān fǎn fù quán héng.

    Está indeciso, sopesando las dos opciones una y otra vez.