仪态万方 Gracia en todos los sentidos
Explanation
形容女子容貌姿态十分美好。
Describe la belleza y la gracia de una mujer.
Origin Story
传说中,西施天生丽质,仪态万方,举手投足间都散发着无与伦比的魅力。她的一颦一笑,都能牵动无数人的心。即使是在浣纱的简陋环境中,她也能展现出超凡脱俗的气质,宛如一幅美丽的画卷。越王勾践为了复国,将西施献给吴王夫差。西施以她独特的魅力,迷惑了吴王,使得吴国日渐衰弱,最终为越国的复国大业立下了汗马功劳。西施的故事,流传至今,也成为了仪态万方这个词语最好的诠释。
Según la leyenda, Xi Shi poseía una belleza natural y una postura agraciada, exudando un encanto incomparable. Cada una de sus sonrisas y movimientos cautivaban innumerables corazones. Incluso en el sencillo entorno de lavar ropa, mostraba un aura extraordinaria, como una hermosa pintura. El rey Goujian de Yue sacrificó a Xi Shi al rey Fu Chai de Wu para recuperar su reino. Xi Shi, con su encanto único, cautivó al rey de Wu, lo que llevó al debilitamiento del reino Wu y, en última instancia, contribuyó al éxito de Yue. La historia de Xi Shi todavía se cuenta hoy en día y sirve como la mejor interpretación de la frase "yítài wàn fāng".
Usage
用于描写女子容貌姿态美好,多用于赞美女性。
Se usa para describir la belleza y la postura de una mujer, a menudo se usa para elogiar a las mujeres.
Examples
-
她仪态万方,气质优雅。
tā yítài wàn fāng, qìzhì yōuyǎ.
Ella es elegante y agraciada.
-
舞台上的她仪态万方,光彩照人。
wǔtái shang de tā yítài wàn fāng, guāngcǎi zhào rén
En el escenario, ella irradiaba gracia y elegancia.