仪态万方 Grâce en tous points
Explanation
形容女子容貌姿态十分美好。
Décrit la beauté et la grâce d'une femme.
Origin Story
传说中,西施天生丽质,仪态万方,举手投足间都散发着无与伦比的魅力。她的一颦一笑,都能牵动无数人的心。即使是在浣纱的简陋环境中,她也能展现出超凡脱俗的气质,宛如一幅美丽的画卷。越王勾践为了复国,将西施献给吴王夫差。西施以她独特的魅力,迷惑了吴王,使得吴国日渐衰弱,最终为越国的复国大业立下了汗马功劳。西施的故事,流传至今,也成为了仪态万方这个词语最好的诠释。
La légende raconte que Xi Shi possédait une beauté naturelle et une grâce inégalée, dégageant un charme incomparable. Le moindre de ses mouvements, chaque sourire, chaque regard captivaient d'innombrables cœurs. Même dans le cadre simple du lavage du linge, elle projetait une aura extraordinaire, comme un tableau magnifique. Le roi Goujian de Yue offrit Xi Shi au roi Fu Chai de Wu pour reconquérir son royaume. Xi Shi, par son charme unique, envoûta le roi de Wu, contribuant à l'affaiblissement du royaume de Wu et, finalement, au succès de Yue. L'histoire de Xi Shi est encore racontée aujourd'hui et constitue la meilleure interprétation de l'expression "yítài wàn fāng".
Usage
用于描写女子容貌姿态美好,多用于赞美女性。
Utilisé pour décrire la beauté et la posture d'une femme, souvent utilisé pour faire l'éloge des femmes.
Examples
-
她仪态万方,气质优雅。
tā yítài wàn fāng, qìzhì yōuyǎ.
Elle est gracieuse et élégante.
-
舞台上的她仪态万方,光彩照人。
wǔtái shang de tā yítài wàn fāng, guāngcǎi zhào rén
Sur scène, elle rayonnait de grâce et d'élégance.