受宠若惊 sorprendido y halagado
Explanation
受宠若惊的意思是指因为得到宠爱或赏识而感到高兴,但又感到不安。通常用在人受到意外的赞扬或奖励,或者得到别人特别的重视的时候。这个词语表达了人对突然的意外的喜悦和不安的情绪。
El idioma "shòu chǒng ruò jīng" significa estar sorprendido y halagado por recibir afecto o aprecio. Generalmente se usa cuando alguien es elogiado o recompensado inesperadamente, o recibe atención especial de los demás. La frase expresa la alegría y la incomodidad del individuo ante la repentina sorpresa.
Origin Story
在古代中国,有一个名叫李白的诗人,他以才华横溢著称,深得唐玄宗的喜爱。一天,唐玄宗在宫廷宴会上,特地命人将李白召进宫,并命他当场赋诗。李白受宠若惊,急忙跪倒在地,磕头谢恩。唐玄宗笑道:“李白,不必拘礼,你只需尽情发挥,为朕作诗一首即可。”李白深吸一口气,开始吟诗作赋。他诗中字字珠玑,句句精妙,将宫廷盛景描绘得淋漓尽致。唐玄宗听得如痴如醉,连连拍手称赞。李白深感荣幸,同时也感到有些忐忑不安。他知道,自己的才华虽然得到皇帝的认可,但他必须更加努力,才能不负皇帝的期望。
En la antigua China, había un poeta llamado Li Bai, conocido por su extraordinario talento, que era favorecido por el Emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Un día, en un banquete de la corte, el Emperador Xuanzong ordenó especialmente a alguien que convocara a Li Bai al palacio y le pidiera que compusiera un poema en el acto. Li Bai se sintió halagado e inmediatamente se arrodilló para agradecer al emperador. El Emperador Xuanzong sonrió y dijo: "Li Bai, no hay necesidad de ceremonia, simplemente da rienda suelta a tu talento y escribe un poema para mí." Li Bai respiró hondo y comenzó a componer un poema. Sus versos estaban llenos de perlas, cada frase una obra maestra, que describía vívidamente el esplendor de la corte imperial. El Emperador Xuanzong escuchó con atención, aplaudiendo y elogiándolo. Li Bai se sintió honrado pero también un poco inquieto. Sabía que aunque su talento era reconocido por el emperador, tenía que trabajar aún más duro para estar a la altura de las expectativas del emperador.
Usage
当一个人受到他人的赞扬或奖励时,或者得到他人的特别重视时,就可以用这个成语来表达他的心情。
Este idioma puede usarse para expresar los sentimientos de alguien cuando es elogiado o recompensado por otros, o recibe atención especial de los demás.
Examples
-
他突然受到领导的表扬,真是受宠若惊。
tā túrán shòu dào lǐng dǎo de biǎo yáng, zhēnshi shòu chǒng ruò jīng.
Se sintió sorprendido y halagado cuando el líder lo elogió.
-
面对如此殊荣,她受宠若惊,不知所措。
miàn duì rú cǐ shū róng, tā shòu chǒng ruò jīng, bù zhī suǒ cuò.
Se sintió halagada y abrumada por tal honor.
-
她得到了老板的赞赏,受宠若惊,却也深感责任重大。
tā dé dào le lǎo bǎn de zàn shǎng, shòu chǒng ruò jīng, què yě shēn gǎn zé rèn zhòng dà.
Estaba halagada por los elogios del jefe, pero también sentía una gran responsabilidad.
-
他从未想过会得到如此高的评价,受宠若惊之余,也更加努力工作。
tā cóng wèi xiǎng guò huì dé dào rú cǐ gāo de píng jià, shòu chǒng ruò jīng zhī yú, yě gèng jiā nǔ lì gōng zuò.
Nunca pensó que recibiría tan altas alabanzas, y aunque estaba halagado, también trabajó más duro.