受宠若惊 être surpris et flatté
Explanation
受宠若惊的意思是指因为得到宠爱或赏识而感到高兴,但又感到不安。通常用在人受到意外的赞扬或奖励,或者得到别人特别的重视的时候。这个词语表达了人对突然的意外的喜悦和不安的情绪。
L'idiome "shòu chǒng ruò jīng" signifie être surpris et flatté par le fait de recevoir de l'affection ou de l'appréciation. Il est généralement utilisé lorsqu'une personne est inopinément félicitée ou récompensée, ou reçoit une attention particulière des autres. L'expression exprime la joie et la gêne de l'individu face à la surprise soudaine.
Origin Story
在古代中国,有一个名叫李白的诗人,他以才华横溢著称,深得唐玄宗的喜爱。一天,唐玄宗在宫廷宴会上,特地命人将李白召进宫,并命他当场赋诗。李白受宠若惊,急忙跪倒在地,磕头谢恩。唐玄宗笑道:“李白,不必拘礼,你只需尽情发挥,为朕作诗一首即可。”李白深吸一口气,开始吟诗作赋。他诗中字字珠玑,句句精妙,将宫廷盛景描绘得淋漓尽致。唐玄宗听得如痴如醉,连连拍手称赞。李白深感荣幸,同时也感到有些忐忑不安。他知道,自己的才华虽然得到皇帝的认可,但他必须更加努力,才能不负皇帝的期望。
Dans la Chine ancienne, il y avait un poète nommé Li Bai, connu pour son talent extraordinaire, qui était favorisé par l'empereur Xuanzong de la dynastie Tang. Un jour, lors d'un banquet à la cour, l'empereur Xuanzong a spécialement ordonné à quelqu'un de convoquer Li Bai au palais et lui a demandé de composer un poème sur le champ. Li Bai était flatté et s'est immédiatement agenouillé pour remercier l'empereur. L'empereur Xuanzong a souri et dit : « Li Bai, pas besoin de cérémonie, donnez libre cours à votre talent et écrivez un poème pour moi. » Li Bai a pris une profonde inspiration et a commencé à composer un poème. Ses vers étaient pleins de perles, chaque phrase un chef-d'œuvre, décrivant avec précision la splendeur de la cour impériale. L'empereur Xuanzong a écouté avec attention, applaudissant et le félicitant. Li Bai s'est senti honoré, mais aussi un peu mal à l'aise. Il savait que bien que son talent était reconnu par l'empereur, il devait travailler encore plus dur pour être à la hauteur des attentes de l'empereur.
Usage
当一个人受到他人的赞扬或奖励时,或者得到他人的特别重视时,就可以用这个成语来表达他的心情。
Cet idiom peut être utilisé pour exprimer les sentiments d'une personne lorsqu'elle est félicitée ou récompensée par d'autres, ou reçoit une attention particulière des autres.
Examples
-
他突然受到领导的表扬,真是受宠若惊。
tā túrán shòu dào lǐng dǎo de biǎo yáng, zhēnshi shòu chǒng ruò jīng.
Il a été surpris et honoré lorsque le chef l'a félicité.
-
面对如此殊荣,她受宠若惊,不知所措。
miàn duì rú cǐ shū róng, tā shòu chǒng ruò jīng, bù zhī suǒ cuò.
Elle était flattée et submergée par un tel honneur.
-
她得到了老板的赞赏,受宠若惊,却也深感责任重大。
tā dé dào le lǎo bǎn de zàn shǎng, shòu chǒng ruò jīng, què yě shēn gǎn zé rèn zhòng dà.
Elle était flattée par les éloges du patron mais elle se sentait également très responsable.
-
他从未想过会得到如此高的评价,受宠若惊之余,也更加努力工作。
tā cóng wèi xiǎng guò huì dé dào rú cǐ gāo de píng jià, shòu chǒng ruò jīng zhī yú, yě gèng jiā nǔ lì gōng zuò.
Il n'avait jamais pensé recevoir autant d'éloges, et bien qu'il ait été flatté, il a également travaillé plus dur.