受宠若惊 受寵若驚
Explanation
受宠若惊的意思是指因为得到宠爱或赏识而感到高兴,但又感到不安。通常用在人受到意外的赞扬或奖励,或者得到别人特别的重视的时候。这个词语表达了人对突然的意外的喜悦和不安的情绪。
「受寵若驚」は、愛情や賞賛を受けて、喜びを感じながらも不安を感じることを意味します。通常、人が予期せぬ賞賛や褒美を受けたり、他の人から特別な関心を寄せられたりする際に使用されます。この言葉は、突然の予期せぬ喜びと不安の感情を表しています。
Origin Story
在古代中国,有一个名叫李白的诗人,他以才华横溢著称,深得唐玄宗的喜爱。一天,唐玄宗在宫廷宴会上,特地命人将李白召进宫,并命他当场赋诗。李白受宠若惊,急忙跪倒在地,磕头谢恩。唐玄宗笑道:“李白,不必拘礼,你只需尽情发挥,为朕作诗一首即可。”李白深吸一口气,开始吟诗作赋。他诗中字字珠玑,句句精妙,将宫廷盛景描绘得淋漓尽致。唐玄宗听得如痴如醉,连连拍手称赞。李白深感荣幸,同时也感到有些忐忑不安。他知道,自己的才华虽然得到皇帝的认可,但他必须更加努力,才能不负皇帝的期望。
古代中国には、李白という名の詩人がいました。彼は並外れた才能で知られており、唐の玄宗皇帝から寵愛を受けていました。ある日、宮廷の宴席で、玄宗皇帝は李白を宮殿に招き、その場で詩を作らせました。李白は非常に恐縮し、すぐに跪いて頭を下げて感謝しました。玄宗皇帝は笑いながら、「李白よ、礼儀は不要だ。ただ思う存分才能を発揮して、朕のために詩を作ってくれ。」と言いました。李白は深呼吸をして詩を作り始めました。彼の詩は珠玉の言葉で満たされ、どの句も傑作で、宮廷の華麗さを生き生きと描写していました。玄宗皇帝は聞き惚れ、何度も拍手喝采しました。李白は大変光栄に思いましたが、同時に少し不安も感じました。彼は自分の才能が皇帝に認められたことを知っていましたが、皇帝の期待に応えるためには、もっと努力しなければならないと感じたのです。
Usage
当一个人受到他人的赞扬或奖励时,或者得到他人的特别重视时,就可以用这个成语来表达他的心情。
人が他の人から賞賛や褒美を受けたり、特別な関心を寄せられたりする際に、その人の気持ちを表現するためにこの慣用句を使用することができます。
Examples
-
他突然受到领导的表扬,真是受宠若惊。
tā túrán shòu dào lǐng dǎo de biǎo yáng, zhēnshi shòu chǒng ruò jīng.
彼は上司から褒められて、とても恐縮しました。
-
面对如此殊荣,她受宠若惊,不知所措。
miàn duì rú cǐ shū róng, tā shòu chǒng ruò jīng, bù zhī suǒ cuò.
彼女はそんな栄誉に値すると信じていないので、恐縮して言葉もありませんでした。
-
她得到了老板的赞赏,受宠若惊,却也深感责任重大。
tā dé dào le lǎo bǎn de zàn shǎng, shòu chǒng ruò jīng, què yě shēn gǎn zé rèn zhòng dà.
彼女は上司から褒められて、とても恐縮していましたが、同時に大きな責任を感じました。
-
他从未想过会得到如此高的评价,受宠若惊之余,也更加努力工作。
tā cóng wèi xiǎng guò huì dé dào rú cǐ gāo de píng jià, shòu chǒng ruò jīng zhī yú, yě gèng jiā nǔ lì gōng zuò.
彼は自分の仕事がこんなに評価されるとは思ってもいなかったので、恐縮した一方で、もっと頑張ろうと思いました。