变本加厉 ir de mal en peor
Explanation
比原来更加严重或猛烈。
Peor o más intenso que antes.
Origin Story
南朝梁武帝萧衍的长子萧统编撰我国最早的文学总集《文选》,收录从周代到六朝的文学作品,成为当时知识分子必修课本。他认为文学作品是社会生活的反映与升华,犹如冰是水凝成,但它又变本加厉,比水冷得多一样。这并非说文学比生活更冷酷,而是说艺术升华后的作品,经过提炼、加工和艺术再创作,其表现力往往比现实生活更强烈,更深刻,更具艺术感染力。例如,现实生活中的一件小事,经过艺术家的加工,可以变成一个感人肺腑的故事;生活中的一句俗语,经过文人的润饰,可以变成闪光的诗句。这就是艺术的魅力所在,也是艺术变本加厉的一种表现。
Xiao Tong, el hijo mayor del emperador Xiao Yan de la dinastía Liang del Sur, compiló la antología literaria más antigua de China, "Wen Xuan", que incluye obras literarias de la dinastía Zhou a las Seis Dinastías y se convirtió en un libro de texto obligatorio para los intelectuales de la época. Creía que las obras literarias son el reflejo y la sublimación de la vida social, al igual que el hielo se forma a partir del agua, pero también es "bian ben jia li", mucho más frío que el agua. Esto no significa que la literatura sea más cruel que la vida, sino que las obras después del refinamiento artístico, mediante el refinamiento, el procesamiento y la recreación artística, a menudo tienen un poder expresivo más fuerte, más profundo y más artístico que la vida real. Por ejemplo, una pequeña cosa en la vida real, después de ser procesada por un artista, puede convertirse en una historia conmovedora; un refrán en la vida, después de ser refinado por un literato, puede convertirse en un poema brillante. Este es el encanto del arte, y también una manifestación de "bian ben jia li".
Usage
形容情况比原来更加严重或恶劣。
Para describir una situación que ha empeorado o se ha vuelto más grave que antes.
Examples
-
他犯了错误不仅不悔改,反而变本加厉,真是令人气愤!
tā fàn le cuòwù bù jǐn bù huǐgǎi, fǎn'ér biàn běn jiā lì, zhēnshi lìng rén qìfèn!
¡No solo no se arrepintió de sus errores, sino que los intensificó, lo cual es realmente indignante!
-
面对敌人的进攻,他们并没有退缩,反而变本加厉地反击。
miàn duì dírén de jìngōng, tāmen bìng méiyǒu tuìsuō, fǎn'ér biàn běn jiā lì de fǎnjī。
Ante el ataque del enemigo, no retrocedieron sino que contraatacaron con aún más fiereza.