变本加厉 bian ben jia li
Explanation
比原来更加严重或猛烈。
Peggiore o più intenso di prima.
Origin Story
南朝梁武帝萧衍的长子萧统编撰我国最早的文学总集《文选》,收录从周代到六朝的文学作品,成为当时知识分子必修课本。他认为文学作品是社会生活的反映与升华,犹如冰是水凝成,但它又变本加厉,比水冷得多一样。这并非说文学比生活更冷酷,而是说艺术升华后的作品,经过提炼、加工和艺术再创作,其表现力往往比现实生活更强烈,更深刻,更具艺术感染力。例如,现实生活中的一件小事,经过艺术家的加工,可以变成一个感人肺腑的故事;生活中的一句俗语,经过文人的润饰,可以变成闪光的诗句。这就是艺术的魅力所在,也是艺术变本加厉的一种表现。
Xiao Tong, il figlio maggiore dell'imperatore Xiao Yan della dinastia Liang meridionale, compilò la prima antologia letteraria cinese, "Wen Xuan", che include opere letterarie dalla dinastia Zhou alle sei dinastie e divenne un libro di testo obbligatorio per gli intellettuali di quel tempo. Credeva che le opere letterarie fossero il riflesso e la sublimazione della vita sociale, proprio come il ghiaccio si forma dall'acqua, ma è anche "bian ben jia li", molto più freddo dell'acqua. Ciò non significa che la letteratura sia più crudele della vita, ma piuttosto che le opere dopo la raffinatezza artistica, attraverso la raffinatezza, l'elaborazione e la ricreazione artistica, hanno spesso un potere espressivo più forte, più profondo e più artistico rispetto alla vita reale. Ad esempio, una piccola cosa nella vita reale, dopo essere stata elaborata da un artista, può diventare una storia commovente; un proverbio nella vita, dopo essere stato raffinato da un letterato, può diventare un verso brillante. Questo è il fascino dell'arte, ed è anche una manifestazione di "bian ben jia li".
Usage
形容情况比原来更加严重或恶劣。
Per descrivere una situazione che è diventata peggiore o più grave di prima.
Examples
-
他犯了错误不仅不悔改,反而变本加厉,真是令人气愤!
tā fàn le cuòwù bù jǐn bù huǐgǎi, fǎn'ér biàn běn jiā lì, zhēnshi lìng rén qìfèn!
Non solo non si è pentito dei suoi errori, ma li ha anche peggiorati, il che è davvero irritante!
-
面对敌人的进攻,他们并没有退缩,反而变本加厉地反击。
miàn duì dírén de jìngōng, tāmen bìng méiyǒu tuìsuō, fǎn'ér biàn běn jiā lì de fǎnjī。
Di fronte all'attacco del nemico, non si sono ritirati, ma hanno contrattaccato con ancora più forza.