变本加厉 bian ben jia li
Explanation
比原来更加严重或猛烈。
Lebih buruk atau lebih sengit daripada sebelumnya.
Origin Story
南朝梁武帝萧衍的长子萧统编撰我国最早的文学总集《文选》,收录从周代到六朝的文学作品,成为当时知识分子必修课本。他认为文学作品是社会生活的反映与升华,犹如冰是水凝成,但它又变本加厉,比水冷得多一样。这并非说文学比生活更冷酷,而是说艺术升华后的作品,经过提炼、加工和艺术再创作,其表现力往往比现实生活更强烈,更深刻,更具艺术感染力。例如,现实生活中的一件小事,经过艺术家的加工,可以变成一个感人肺腑的故事;生活中的一句俗语,经过文人的润饰,可以变成闪光的诗句。这就是艺术的魅力所在,也是艺术变本加厉的一种表现。
Xiao Tong, anak sulung Maharaja Xiao Yan dari Dinasti Liang Selatan, menyusun antologi kesusasteraan Cina yang pertama, "Wen Xuan," yang merangkumi karya-karya kesusasteraan dari Dinasti Zhou hingga Enam Dinasti dan menjadi buku teks wajib bagi para intelektual pada masa itu. Beliau percaya bahawa karya-karya kesusasteraan merupakan gambaran dan pengagungan kehidupan sosial, seperti ais yang terbentuk daripada air, tetapi ia juga "bian ben jia li," jauh lebih sejuk daripada air. Ini bukan bermakna bahawa kesusasteraan lebih kejam daripada kehidupan, tetapi karya-karya selepas penambahbaikan artistik, melalui penambahbaikan, pemprosesan dan penciptaan semula artistik, sering kali mempunyai daya tarikan yang lebih kuat, lebih mendalam dan lebih artistik daripada kehidupan sebenar. Contohnya, perkara kecil dalam kehidupan sebenar, selepas diproses oleh seorang artis, boleh menjadi cerita yang menyentuh hati; peribahasa dalam kehidupan, selepas disempurnakan oleh seorang sasterawan, boleh menjadi puisi yang berkilauan. Inilah daya tarikan seni, dan juga manifestasi "bian ben jia li".
Usage
形容情况比原来更加严重或恶劣。
Untuk menggambarkan situasi yang telah menjadi lebih buruk atau lebih teruk daripada sebelumnya.
Examples
-
他犯了错误不仅不悔改,反而变本加厉,真是令人气愤!
tā fàn le cuòwù bù jǐn bù huǐgǎi, fǎn'ér biàn běn jiā lì, zhēnshi lìng rén qìfèn!
Dia bukan sahaja tidak bertaubat atas kesilapannya, malah menjadikannya lebih teruk, sungguh menyakitkan hati!
-
面对敌人的进攻,他们并没有退缩,反而变本加厉地反击。
miàn duì dírén de jìngōng, tāmen bìng méiyǒu tuìsuō, fǎn'ér biàn běn jiā lì de fǎnjī。
Berdepan dengan serangan musuh, mereka bukan sahaja tidak berundur malah melancarkan serangan balas yang lebih hebat lagi.