变本加厉 bian ben jia li
Explanation
比原来更加严重或猛烈。
Öncekine göre daha kötü veya daha yoğun.
Origin Story
南朝梁武帝萧衍的长子萧统编撰我国最早的文学总集《文选》,收录从周代到六朝的文学作品,成为当时知识分子必修课本。他认为文学作品是社会生活的反映与升华,犹如冰是水凝成,但它又变本加厉,比水冷得多一样。这并非说文学比生活更冷酷,而是说艺术升华后的作品,经过提炼、加工和艺术再创作,其表现力往往比现实生活更强烈,更深刻,更具艺术感染力。例如,现实生活中的一件小事,经过艺术家的加工,可以变成一个感人肺腑的故事;生活中的一句俗语,经过文人的润饰,可以变成闪光的诗句。这就是艺术的魅力所在,也是艺术变本加厉的一种表现。
Güney Liang Hanedanlığı İmparatoru Xiao Yan'ın en büyük oğlu Xiao Tong, Zhou Hanedanlığı'ndan Altı Hanedanlık dönemine kadar edebi eserleri içeren ve o zamanın aydınları için zorunlu bir ders kitabı haline gelen Çin'in ilk edebi antolojisi "Wen Xuan'ı" derledi. Edebi eserlerin toplumsal yaşamın yansıması ve yüceltilmesi olduğuna, tıpkı buzun sudan oluşması gibi, ancak aynı zamanda "bian ben jia li", sudan çok daha soğuk olduğuna inanıyordu. Bu, edebiyatın hayattan daha acımasız olduğu anlamına gelmez, ancak sanatsal rafine edilmeden sonraki eserlerin, rafine etme, işleme ve sanatsal yeniden yaratma yoluyla, gerçek hayattan daha güçlü, daha derin ve daha sanatsal bir çekiciliğe sahip olduğu anlamına gelir. Örneğin, gerçek hayattaki küçük bir şey, bir sanatçı tarafından işlendikten sonra dokunaklı bir hikaye olabilir; hayattaki yaygın bir atasözü, bir bilgin tarafından rafine edildikten sonra parlak bir şiir olabilir. İşte sanatın cazibesi ve aynı zamanda "bian ben jia li"nin bir tezahürüdür.
Usage
形容情况比原来更加严重或恶劣。
Daha önce olduğundan daha kötü veya daha ciddi bir durumu tanımlamak için.
Examples
-
他犯了错误不仅不悔改,反而变本加厉,真是令人气愤!
tā fàn le cuòwù bù jǐn bù huǐgǎi, fǎn'ér biàn běn jiā lì, zhēnshi lìng rén qìfèn!
Sadece hatalarından pişmanlık duymakla kalmadı, onları daha da kötüleştirdi, bu gerçekten sinir bozucu!
-
面对敌人的进攻,他们并没有退缩,反而变本加厉地反击。
miàn duì dírén de jìngōng, tāmen bìng méiyǒu tuìsuō, fǎn'ér biàn běn jiā lì de fǎnjī。
Düşmanın saldırısıyla karşı karşıya kaldıklarında geri çekilmediler, aksine daha da şiddetli bir şekilde karşılık verdiler.