亡羊补牢 Koyunlar kaybolduktan sonra ağılı onarmak
Explanation
比喻出了问题以后想办法补救,可以防止继续受损失。
Bu atasözü, bir şey kaybolduktan sonra bir hata için telafi etmek için asla geç olmadığını, daha fazla hasarı önlemek için hala zaman varsa.
Origin Story
战国时期,有个农夫,他家的羊圈破了个大洞,羊经常从里面跑出来,弄得他非常头疼。有一天,农夫的羊又从羊圈里跑出来了。他心想:羊跑了再修羊圈也没用,反正也找不到它了。可他心里还是放心不下,于是就到羊圈旁,看着那个洞口发呆。这时,他邻居的妻子看到他这样,就笑着说:“你家羊跑出来了,你为什么不赶快去追呢?”农夫说:“追羊又有什么用呢?反正也找不到了,还不如就在这里看看羊从哪儿跑出来的,回去把羊圈补好,以后就不会再跑了。”邻居的妻子说:“你现在想起来补羊圈还不算太迟,要是等羊都跑光了,再补羊圈就太迟了!”
Savaşan Devletler Dönemi'nde, koyun ağılı bozuk olan bir çiftçi vardı. Koyunları sık sık kaçardı, bu da ona çok fazla sorun yaşatıyordu. Bir gün, çiftçinin koyunları yine ağıldan kaçtı. Kendine şöyle dedi: Koyunlar gittiyse, onları kovalamanın ve ağılı onarmanın bir anlamı yok. Neyse ki, onları bulamayacağım. Ama yine de huzursuzdu, bu yüzden koyun ağılına gitti ve deliğe baktı. O sırada komşusunun karısı onu gördü ve gülümseyerek dedi: 'Koyunların kaçtı, neden hemen peşlerinden gitmiyorsun?' Çiftçi dedi ki: 'Koyunları kovalamanın ne anlamı var? Neyse ki, onları bulamayacağım, burada kalıp nereden kaçtıklarını göreceğim ve gelecekte kaçmasınlar diye ağılı onaracağım.' Komşusunun karısı dedi ki: 'Şimdi ağılı onarmayı düşünmek için çok geç değil, ama tüm koyunlar kaçarsa, o zaman çok geç olacak!'
Usage
亡羊补牢,这个成语用来比喻做错了事以后及时改正,避免造成更大的损失。我们应该及时改正错误,不要等到事情不可挽回时才亡羊补牢。
亡羊补牢 atasözü, bir şey kaybolduktan sonra bir hata için telafi etmek için asla geç olmadığını, daha fazla hasarı önlemek için hala zaman varsa, göstermek için kullanılır. İşler geri dönülmez hale gelene kadar hatalarımızı zamanında düzeltmeliyiz.
Examples
-
亡羊补牢,为时未晚。
wáng yáng bǔ láo, wéi shí wèi wǎn.
Koyunlar kaybolduktan sonra ağılı onarmak için asla geç değildir.
-
我们应该及时改正错误,不要等到事情不可挽回时才亡羊补牢
wǒ men yīng gāi jí shí gǎi zhèng cuò wù, bú yào děng dào shì qíng bù kě wán huí shí cái wáng yáng bǔ láo
İşler geri dönülmez hale gelene kadar hatalarımızı zamanında düzeltmeliyiz