变本加厉 aller de mal en pis
Explanation
比原来更加严重或猛烈。
Pire ou plus intense qu'auparavant.
Origin Story
南朝梁武帝萧衍的长子萧统编撰我国最早的文学总集《文选》,收录从周代到六朝的文学作品,成为当时知识分子必修课本。他认为文学作品是社会生活的反映与升华,犹如冰是水凝成,但它又变本加厉,比水冷得多一样。这并非说文学比生活更冷酷,而是说艺术升华后的作品,经过提炼、加工和艺术再创作,其表现力往往比现实生活更强烈,更深刻,更具艺术感染力。例如,现实生活中的一件小事,经过艺术家的加工,可以变成一个感人肺腑的故事;生活中的一句俗语,经过文人的润饰,可以变成闪光的诗句。这就是艺术的魅力所在,也是艺术变本加厉的一种表现。
Xiao Tong, le fils aîné de l'empereur Xiao Yan de la dynastie Liang du Sud, a compilé la plus ancienne anthologie littéraire de Chine, « Wen Xuan », qui contient des œuvres littéraires de la dynastie Zhou aux Six Dynasties et est devenue un manuel obligatoire pour les intellectuels de l'époque. Il pensait que les œuvres littéraires sont le reflet et la sublimation de la vie sociale, tout comme la glace se forme à partir de l'eau, mais elle est aussi « bian ben jia li », beaucoup plus froide que l'eau. Cela ne signifie pas que la littérature est plus cruelle que la vie, mais plutôt que les œuvres après raffinement artistique, par raffinement, traitement et recréation artistique, ont souvent une puissance expressive plus forte, plus profonde et plus artistique que la vie réelle. Par exemple, une petite chose dans la vie réelle, après avoir été traitée par un artiste, peut devenir une histoire émouvante ; un dicton dans la vie, après avoir été raffiné par un lettré, peut devenir un poème brillant. C'est le charme de l'art, et aussi une manifestation de « bian ben jia li ».
Usage
形容情况比原来更加严重或恶劣。
Pour décrire une situation qui a empiré ou qui est devenue plus grave qu'auparavant.
Examples
-
他犯了错误不仅不悔改,反而变本加厉,真是令人气愤!
tā fàn le cuòwù bù jǐn bù huǐgǎi, fǎn'ér biàn běn jiā lì, zhēnshi lìng rén qìfèn!
Non seulement il n'a pas regretté ses erreurs, mais il les a aggravées, ce qui est vraiment exaspérant !
-
面对敌人的进攻,他们并没有退缩,反而变本加厉地反击。
miàn duì dírén de jìngōng, tāmen bìng méiyǒu tuìsuō, fǎn'ér biàn běn jiā lì de fǎnjī。
Face à l'attaque de l'ennemi, ils n'ont pas reculé mais ont contre-attaqué avec encore plus de force.