喊冤叫屈 Gritar injusticia
Explanation
因蒙受冤屈而大声喊叫申诉。
Gritar y quejarse por la injusticia sufrida.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的书生,才华横溢却屡试不第。一次,他赴京赶考,路上遇到一群强盗,不仅抢走了他的盘缠,还将他打得遍体鳞伤。李白怀着满腔的怒火和委屈,一路跌跌撞撞地来到京城,却发现科举考试已经结束。他气愤不已,跑到大街上,对着过往的行人,大声喊冤叫屈,诉说着自己遇到的不平遭遇。围观的人们有的同情他,有的觉得他疯了,还有的认为他是在哗众取宠。李白不顾旁人的眼光,依然坚持喊冤叫屈,直到他精疲力尽,倒在街边,再也无力呐喊。后来,一位好心的老秀才发现了李白,将他扶回家中,并帮助他写了一份状纸,状告那些强盗。经过多方努力,李白的遭遇终于得到了重视,强盗被绳之以法,李白也获得了应有的补偿。从此以后,李白的故事便在民间广为流传,人们用“喊冤叫屈”来形容那些遭遇不公正待遇,并奋起反抗的人们。
En la antigua China, vivía un erudito llamado Li Bai, que era increíblemente talentoso, pero que repetidamente fracasaba en los exámenes imperiales. Una vez, mientras viajaba para hacer el examen, fue robado y golpeado por bandidos. Lleno de ira e injusticia, llegó a la capital solo para descubrir que los exámenes habían terminado. Con enojo salió corriendo a las calles, gritando sus quejas a los transeúntes, relatando su trato injusto. Algunos simpatizaron, otros pensaron que estaba loco, y otros creyeron que buscaba atención. Independientemente de eso, Li Bai continuó gritando su injusticia hasta que colapsó, exhausto. Un amable anciano erudito lo encontró, lo llevó a casa y lo ayudó a presentar una queja formal contra los bandidos. Gracias a sus esfuerzos, la difícil situación de Li Bai finalmente llamó la atención, los bandidos fueron llevados a la justicia y Li Bai recibió una compensación. Por lo tanto, la historia de Li Bai se convirtió en una leyenda, y la expresión “hǎn yuān jiào qū” se usa para describir a aquellos que han sufrido injusticia y han luchado contra ella.
Usage
用于形容蒙受冤屈而大声喊叫申诉。
Se usa para describir a alguien que grita y se queja ruidosamente debido a una injusticia.
Examples
-
他喊冤叫屈,声泪俱下,令人同情。
tā hǎn yuān jiào qū, shēng lèi jù xià, lìng rén tóng qíng
Gritó su injusticia, con lágrimas en los ojos, conmoviendo a los demás.
-
面对不公正的待遇,他只能喊冤叫屈。
miàn duì bù gōng zhèng de dài yù, tā zhǐ néng hǎn yuān jiào qū
Ante un trato injusto, solo pudo protestar por su inocencia.