喊冤叫屈 hǎn yuān jiào qū Unschuld beteuern

Explanation

因蒙受冤屈而大声喊叫申诉。

Wegen erlittener Ungerechtigkeit lautstark protestieren und sich beschweren.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的书生,才华横溢却屡试不第。一次,他赴京赶考,路上遇到一群强盗,不仅抢走了他的盘缠,还将他打得遍体鳞伤。李白怀着满腔的怒火和委屈,一路跌跌撞撞地来到京城,却发现科举考试已经结束。他气愤不已,跑到大街上,对着过往的行人,大声喊冤叫屈,诉说着自己遇到的不平遭遇。围观的人们有的同情他,有的觉得他疯了,还有的认为他是在哗众取宠。李白不顾旁人的眼光,依然坚持喊冤叫屈,直到他精疲力尽,倒在街边,再也无力呐喊。后来,一位好心的老秀才发现了李白,将他扶回家中,并帮助他写了一份状纸,状告那些强盗。经过多方努力,李白的遭遇终于得到了重视,强盗被绳之以法,李白也获得了应有的补偿。从此以后,李白的故事便在民间广为流传,人们用“喊冤叫屈”来形容那些遭遇不公正待遇,并奋起反抗的人们。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè jiào lǐ bái de shū shēng, cái huá héng yì què lǚ shì bù dì. yī cì, tā fù jīng gǎn kǎo, lù shàng yù dào yī qún qiáng dào, bù jǐn qiǎng zǒu le tā de pán chán, hái jiāng tā dǎ de biàn tǐ lín shāng. lǐ bái huái zhe mǎn qiāng de nù huǒ hé wěi qū, yī lù diē diē zhuàng zhuàng de lái dào jīng chéng, què fā xiàn kē jǔ kǎo shì yǐ jīng jié shù. tā qì fèn bù yǐ, pǎo dào dà jiē shàng, duì zhe guò wǎng de xíng rén, dà shēng hǎn yuān jiào qū, sù shuō zhe zì jǐ yù dào de bù píng zāo yù. wéi guān de rén men yǒu de tóng qíng tā, yǒu de jué de tā fēng le, hái yǒu de rèn wéi tā shì zài huá zhòng qǔ chǒng. lǐ bái bù gù páng rén de yǎn guāng, yī rán jiān chí hǎn yuān jiào qū, zhì dào tā jīng pí jìn jì, dǎo zài jiē biān, zài yě wú lì nà hǎn. hòu lái, yī wèi hǎo xīn de lǎo xiù cái fā xiàn le lǐ bái, jiāng tā fú huí jiā zhōng, bìng bāng zhù tā xiě le yī fèn zhuàng zhǐ, zhuàng gào nà xiē qiáng dào. jīng guò duō fāng nǔ lì, lǐ bái de zāo yù zhōng yú dé dào le zhòng shì, qiáng dào bèi shéng zhī yǐ fǎ, lǐ bái yě huò dé le yīng yǒu de bǔ cháng. cóng cǐ yǐ hòu, lǐ bái de gù shì biàn zài mín jiān guǎng wèi liú chuán, rén men yòng “hǎn yuān jiào qū” lái xíng róng nà xiē zāo yù bù gōng zhèng dài yù, bìng fèn qǐ fǎn kàng de rén men.

Im alten China lebte einst ein Gelehrter namens Li Bai. Obwohl er äußerst talentiert war, scheiterte er immer wieder bei den Beamtenprüfungen. Auf einer Reise zur nächsten Prüfung begegnete er einer Gruppe von Räubern. Diese beraubten ihn nicht nur seines Geldes, sondern verletzten ihn auch schwer. Voller Wut und Verzweiflung kam Li Bai in die Hauptstadt, nur um festzustellen, dass die Prüfungen bereits vorbei waren. Zornig lief er auf die Straße und schrie seine Ungerechtigkeit vor den Passanten heraus, erzählte von seinem ungerechten Schicksal. Manche bedauerten ihn, andere hielten ihn für verrückt, wieder andere für einen Wichtigtuer. Li Bai ignorierte die Reaktionen und klagte weiter, bis er schließlich erschöpft zusammenbrach. Ein mitfühlender alter Gelehrter fand ihn, nahm ihn mit nach Hause und half ihm, eine Klage gegen die Räuber einzureichen. Nach vielen Bemühungen wurde Li Bais Fall endlich ernst genommen, die Räuber wurden verhaftet und Li Bai bekam die entsprechende Entschädigung. Seitdem verbreitete sich seine Geschichte unter der Bevölkerung und der Ausdruck „喊冤叫屈“ (hǎn yuān jiào qū) beschreibt Menschen, die ungerecht behandelt wurden und sich dagegen wehrten.

Usage

用于形容蒙受冤屈而大声喊叫申诉。

yòng yú xíng róng méng shòu yuān qū ér dà shēng hǎn jiào shēn sù

Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der lautstark seine Unschuld beteuert, weil er ungerecht behandelt wurde.

Examples

  • 他喊冤叫屈,声泪俱下,令人同情。

    tā hǎn yuān jiào qū, shēng lèi jù xià, lìng rén tóng qíng

    Er schrie und klagte seine Unschuld.

  • 面对不公正的待遇,他只能喊冤叫屈。

    miàn duì bù gōng zhèng de dài yù, tā zhǐ néng hǎn yuān jiào qū

    Im Angesicht der Ungerechtigkeit konnte er nur seine Unschuld beteuern.