如虎添翼 Como un tigre con alas
Explanation
比喻本身已经很强势的人,得到外力的帮助变得更加强大,好像老虎长上了翅膀,更加勇猛无敌一样。
Una metáfora para alguien que ya es poderoso, volviéndose aún más poderoso con la ayuda de fuerzas externas, como un tigre con alas, que es aún más invencible.
Origin Story
话说三国时期,刘备手下有一员猛将,名叫关羽,人称“关云长”。关羽武艺高强,忠义无双,在战场上威风凛凛,令敌人闻风丧胆。可是关羽性格刚烈,脾气暴躁,有时容易冲动,容易被对手利用。 有一天,关羽领兵出征,在行军途中,遇到了一支敌军的埋伏。敌军人数众多,而且个个身强力壮,装备精良,关羽的部队顿时陷入了被动。眼看就要战败,关羽急得团团转。 就在关羽焦急万分的时候,他的好兄弟张飞带着援军赶到。张飞也是一位骁勇善战的猛将,他手持双戟,冲进敌阵,杀得敌军人仰马翻,为关羽解了围。有了张飞的帮助,关羽的军队士气大振,最终将敌军打得溃不成军。 关羽感激地对张飞说:“多亏兄弟及时赶到,不然我就要败了。有了兄弟的帮忙,我就像如虎添翼,真是太感谢你了!” 张飞哈哈一笑:“咱们兄弟之间,说什么谢不谢的话!只要你需要,我随时都会来帮忙!” 从那以后,关羽和张飞并肩作战,屡建奇功,成为了一对令敌人闻风丧胆的“双雄”。
Se dice que durante el período de los Tres Reinos, Liu Bei tenía un general valiente llamado Guan Yu, también conocido como "Guan Yunzhang." Guan Yu era un maestro de las artes marciales, leal y justo, y en el campo de batalla era imponente, haciendo temblar a sus enemigos. Pero Guan Yu también era testarudo, de mal genio y, a veces, propenso a la impulsividad, lo que podía ser explotado por sus oponentes. Un día, Guan Yu lideró a sus tropas a la batalla y fue emboscado en la marcha. Las tropas enemigas eran numerosas y todas eran fuertes y bien equipadas, las tropas de Guan Yu quedaron inmediatamente en una posición pasiva. A punto de ser derrotado, Guan Yu estaba en gran angustia. Mientras Guan Yu estaba en gran angustia, su buen hermano Zhang Fei llegó con refuerzos. Zhang Fei también era un general valiente y experimentado. Empuñó dos alabardas, cargó contra las filas enemigas y puso al enemigo en fuga, rescatando a Guan Yu. Con la ayuda de Zhang Fei, la moral del ejército de Guan Yu se restauró y finalmente derrotaron a las tropas enemigas, que huyeron derrotadas. Guan Yu agradeció a Zhang Fei: "Gracias por venir a tiempo, de lo contrario habría sido derrotado. Con tu ayuda, soy como un tigre con alas, ¡muchas gracias!" Zhang Fei se rió: "Entre hermanos, no hay palabras de agradecimiento. ¡Siempre que me necesites, estaré ahí!" Desde ese día, Guan Yu y Zhang Fei lucharon codo con codo y lograron muchas victorias, convirtiéndose en un "doble héroe" que aterrorizó a sus enemigos.
Usage
这个成语常用来比喻一个原本就强势的人得到帮助变得更加强大,比如:有了新技术的支持,公司如虎添翼,发展速度更快了。
Este idioma se usa a menudo para describir a una persona que ya es fuerte, que recibe ayuda y se vuelve aún más fuerte, por ejemplo: Con el apoyo de las nuevas tecnologías, la empresa es como un tigre con alas, y la velocidad de desarrollo es más rápida.
Examples
-
他本来只是一个小小的书生,自从得到老将军的帮助之后,就如虎添翼,很快成为了一方诸侯。
tā běn lái zhǐ shì yī gè xiǎo xiǎo de shū shēng, zì cóng dé dào lǎo jiāng jūn de bāng zhù zhī hòu, jiù rú hǔ tiān yì, hěn kuài chéng wéi le yī fāng zhū hóu.
Él era solo un pequeño estudiante, pero después de obtener la ayuda del viejo general, se convirtió en un tigre con alas, y pronto se convirtió en un príncipe.
-
有了这些新技术,我们的公司如虎添翼,生产效率大大提高。
yǒu le zhè xiē xīn jì shù, wǒ men de gōng sī rú hǔ tiān yì, shēng chǎn xiào lǜ dà dà tí gāo.
Con estas nuevas tecnologías, nuestra empresa es como un tigre con alas, y la eficiencia de producción se ha mejorado enormemente.