拳打脚踢 paliza
Explanation
用拳头打,用脚踢。形容痛打。
Golpear a alguien con los puños y los pies. Describe una paliza severa.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因不满朝政,常常在酒肆与人争论,言语激烈。一日,李白在长安的一家酒肆与一位官员发生争执,言语不和,官员恼羞成怒,便叫来家丁,对李白拳打脚踢。李白虽然武艺不精,但酒劲上头,也奋起还击,场面混乱不堪。最终,官府介入,才平息了这场冲突。此事传扬开来,许多人都为李白的遭遇感到惋惜,也有人批评李白的行为鲁莽。
En la dinastía Tang, hubo un poeta llamado Li Bai que, descontento con la política de la corte, a menudo discutía con la gente en tabernas, usando palabras fuertes. Un día, Li Bai tuvo una discusión con un funcionario en una taberna de Chang'an. Se intercambiaron palabras, y el funcionario, enfadado y avergonzado, llamó a sus sirvientes, quienes golpearon a Li Bai. Aunque Li Bai no era hábil en artes marciales, impulsado por el alcohol, respondió con violencia, lo que provocó una escena caótica. Finalmente, el gobierno intervino y resolvió el conflicto. El incidente se extendió por todas partes, muchos lamentaron la terrible experiencia de Li Bai y algunos criticaron su comportamiento imprudente.
Usage
作谓语、宾语;形容痛打。
Como predicado, objeto; describe una paliza severa.
Examples
-
他被老板一顿拳打脚踢,伤得不轻。
tā bèi lǎobǎn yīdùn quán dǎ jiǎo tī, shāng de bù qīng。
El jefe lo golpeó salvajemente y resultó herido.
-
歹徒对他拳打脚踢,抢走了他的钱包。
dǎitú duì tā quán dǎ jiǎo tī, qiǎng zǒu le tā de qiánbāo。
Los criminales le dieron una paliza y le robaron la billetera.