拳打脚踢 surra
Explanation
用拳头打,用脚踢。形容痛打。
Bater em alguém com punhos e pés. Descreve uma surra severa.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因不满朝政,常常在酒肆与人争论,言语激烈。一日,李白在长安的一家酒肆与一位官员发生争执,言语不和,官员恼羞成怒,便叫来家丁,对李白拳打脚踢。李白虽然武艺不精,但酒劲上头,也奋起还击,场面混乱不堪。最终,官府介入,才平息了这场冲突。此事传扬开来,许多人都为李白的遭遇感到惋惜,也有人批评李白的行为鲁莽。
Na dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai que, insatisfeito com a política da corte, frequentemente discutia com as pessoas em tavernas, usando palavras ásperas. Um dia, Li Bai teve uma discussão com um oficial em uma taverna em Chang'an. Trocaram palavras, e o oficial, furioso e envergonhado, chamou seus servos, que espancaram Li Bai. Embora Li Bai não fosse hábil em artes marciais, impulsionado pelo álcool, ele revidou, levando a uma cena caótica. Eventualmente, o governo interveio e resolveu o conflito. O incidente se espalhou, muitos lamentando o sofrimento de Li Bai, e outros criticando seu comportamento imprudente.
Usage
作谓语、宾语;形容痛打。
Como predicado, objeto; descreve uma surra severa.
Examples
-
他被老板一顿拳打脚踢,伤得不轻。
tā bèi lǎobǎn yīdùn quán dǎ jiǎo tī, shāng de bù qīng。
Ele foi espancado pelo chefe e ficou gravemente ferido.
-
歹徒对他拳打脚踢,抢走了他的钱包。
dǎitú duì tā quán dǎ jiǎo tī, qiǎng zǒu le tā de qiánbāo。
Os bandidos o espancaram e roubaram sua carteira.